Medieval Trolls: Monsters from Scandinavian Myth and Legend

Scott Gustafson, ‘The Three Billy Goats Gruff’ (2020).

Trolls have a deep and murky literary history. Trolls haunt protagonists in Old Norse-Icelandic sagas. Trolls snatch gruff billygoats crossing bridges in grim fairy tales. In modern novels, trolls capture (and intend to eat) wandering dwarves and hobbits, and trolls sulk about in wizard’s dungeons, leaving a terrible stench wherever they go. Let us not forget, of course, trolls are also fluorescent-haired dolls with gems for bellybuttons.

Trolls dolls created by Thomas Dam in 1959, image of treasure trolls from ‘Troll Dolls’ (2009).

Acknowledging exceptions like the popular dolls (which were recently adapted into DreamWorks Animation movies and a television series), trolls in the modern imagination are generally represented as resembling a giant, but less human and more monstrous. Trolls are often racialized, depicted as pale, grey or green-skinned and regarded as ugly, with dim intelligence and a tendency towards evil.

Gustaf Tenggren’s book cover for his ‘Grimm’s Fairy Tales’ (1923).

This stereotypical representation of trolls features in cult classic films such as Troll directed by John Carl Buechler (1986), Troll 2 directed by Claudio Fragasso and originally called Goblins (1990), and more recently Trollhunter (Trolljegeren) directed by André Øvredal (2010).

Troll from Claudio Fragasso’s ‘Troll 2’  (1990).

These modern representations of trolls are based on medieval literary models, especially swamp-dwelling giant-like monsters, similar to the Old Norse-Icelandic þurs “giant” which also appears in Old English literature [þyrs]. In the Old English poem Beowulf, the Grendelkin have traditionally been identified as trolls by modern critics, and Grendel is himself described as a þyrs “swamp giant” by Beowulf (426). We learn from the Old English Maxims II that a þyrs is a lurking swamp creature: þyrs sceal on fenne gewunian/ ana innan lande “a giant shall dwell in a fen, alone within the land” (42-43).

Grendl (Phil Deguara) in James Dormer’s ‘Beowulf: Return to the Shieldlands’ (2016).

This description aligns directly with descriptions of Grendel, who sinnihte heold/ mistige moras “ruled the misty marshes in the perpetual night” (161-62) as angenga “a lone-wanderer” (449). Indeed the monster is characterized as a þyrs when the narrator first names him: Wæs se grimma gæst Grendel haten,/ mære mearcstapa, se þe moras heold,/ fen ond fæsten; fifelcynnes eard “The grim ghast was called Grendel, the famous mark-stepper, he who ruled the marshes, the fens and strongholds, the realm of monsterkind” (102-04).

The Stone Trolls: William, Tom and Bert (performed by Peter Hambleton, Mark Hadlow & William Kircher) in the Peter Jackson’s ‘The Hobbit: And Unexpected Journey’ (2012).

The Grendelkin are named giants elsewhere in Beowulf, marked with Old English terms such as eoten (112, 761, 1558, 1679), a relative cognate with the Old Norse jǫtunn [Icelandic jötunn] “giant” (commonly featured in Old Norse-Icelandic poetry and sagas), and the anglicized gigant “giant” (113, 1562, 1690), derived from the Latin gigans “giant” (notably used in the Latin Vulgate Bible (Genesis 6:4, Numbers 13:30–33, Deuteronomy 3:11, 2 Samuel 21:19). Despite the more than one hundred varying descriptions of Grendel and his mother, these Beowulf-monsters are undoubtedly giant in stature.

John Bauer, “The Princess and the Troll Sons’ (1915).

In the medieval tradition, the troll [Old Norse trǫll, Icelandic tröll, Middle High German trolle]  is a creature from Scandinavian myth and legend which features prominently in eddiac poetry and saga literature. Grettis saga, one of the sagas which most famously contains trolls, including both the þurs (two references) and trǫll (twelve references). There are multiple references to trolls as nocturnal predators (ch. 16 & 33) and a general menace (ch. 57 & 64). After Grettir encounters and outwits a þurs “giant” called Þorir (ch. 61-62), he later turns his attention toward slaying a family of trolls (ch. 64-66). In Grettis saga, the trǫllkona mikil “great troll-woman” (also simply called trǫll) attacks the hall first prompting Grettir to hunt her down in her cave (ch. 65).

John Vernon Lord, ‘Grettir’s Fight with the She-Troll’ from the ‘Grettir’s Saga’ in Icelandic Sagas v.2, The Folio Society (2002).

It is only when Grettir ventures deeper into their troll-den that he encounters a jǫtunn, who is of course her troll companion, but never explicitly named such (ch. 66). The giant-troll family that Grettir slays looms largest in the modern imagination. However, even here the categorical ambiguity between jǫtunn and trǫll highlights something fundamental about trolls in the Old Norse-Icelandic saga tradition. The range of monstrous creatures to which trǫll can apply is vast, and Sandra Alvarez notes that trǫll “could also be used to describe troublesome people, animals and even giants” in her blog “Trolls in the Middle Ages.” In Grettis saga, the term trǫll refers to the cave-dwelling monsters threatening the hall of Sandhaug and the human society within (ch. 64), but Grettir himself is earlier mistaken for a trǫll (ch. 33).

Troll (Michael Q. Schmidt) in the Dungeon in Chris Columbus’s ‘Harry Potter and the Sorcerer’s Stone’ (2001).

Moreover, in addition to trǫll referring to giant, the term can also indicate a witch, sorcerer, conjurer or any magic-user. Two Old Norse-Icelandic words for witchcraft, trǫlldómr and trǫllskap attest to the longstanding association between trǫll and magic. Moreover, in Hrólfs saga kraka the cowardly Hǫttr describes a flying monster, something akin to a dragon, as mesta trǫll “greatest troll” (ch. 35), and this creature terrorizes Hrólfr’s realm until Bǫðvar Bjarki slays the beast. Considering the semantic range for trǫll, the term appears to broadly refer to creatures monstrous, magical or both in the Old Norse-Icelandic literature.

Jared KrichevskyI, ‘I, Frankenstein designs,’ the Aaron Sims Company (2014).

Trolls can be giants. Trolls can be dragons. Trolls can be witches and warlocks. Above all, trolls are monsters. Despite this semantic ambiguity, each iteration of trǫll in Old Norse-Icelandic sagas emphasizes one major commonality—the wonder and monstrosity associated with anything or anyone deemed a troll in the extant literature from medieval Scandinavia.

Giant Troll called Isak Heartstone, created by Thomas Dambo. Photo by Jenise Jensen, Breckenridge Creative Arts (2018).

Return in a few weeks for further discussion of the evolution of trǫll in modern English, specifically in the context of the online monsters commonly known as internet trolls.

Richard Fahey
PhD in English (2020)
University of Notre Dame

Texts & Translations

Byock, Jesse. Grettir’s Saga. Oxford University Press (2009).

. The Saga of King Hrolf Kraki. Penguins Classics (1999).

Grimm, Jakob, and Wilhelm Grimm. Grimm’s Household Tales, translation by Margaret Hunt (1884).

Heaney, Seamus. Beowulf: A New Verse Translation. W. W. Norton & Company (2001).

Hostetter, Aaron K. Anglo-Saxon Narrative Poetry Project. Rutgers University (2007).

Kiernan, Kevin. The Electronic Beowulf. University of Kentucky (2015).

Tolkien, J. R. R. The Hobbit, or There and Back Again. Allen & Unwin (1937).

Treharne, Elaine, and Jean Abbot. Beowulf By All. Stanford University (2016).

Þórðarson, Sveinbjörn. Icelandic Saga Database (2007).

Rowling, J. K. Harry Potter and the Philosopher’s Stone. Bloomsbury (1997).


Further Reading

Alvarez, Sandra. Trolls in the Middle Ages.” Medievalist.net (2015).

Fahey, Richard. “Mearcstapan: Monsters Across the Border.” Medieval Studies Research Blog. University of Notre Dame (2018).

Firth, Matt. “Monsters and the Monstrous in the Sagas – the Saga of Grettir the Strong.” The Postgrad Chronicles (2017).

Fjalldal, Magnús. “Beowulf and the Old Norse Two-Troll Analogues.” Neophilologus 97 (2013): 541–553.

Jakobsson, Ármann. The Troll Inside You: Paranormal Activity in the Medieval North. Punctum Books (2017).

Lindow, John. Trolls: An Unnatural History. Reaktion Books (2015).

Shippey, Thomas A. The Shadow-Walkers : Jacob Grimm’s Mythology of the Monstrous. Brepols (2005).

“Rome Under Heaven:” The Place of the Roman Empire in Accord with the Chinese Concept of Tianxia

A page from Ma Duanlin’s Wenxian Tongkao
A page from Ma Duanlin’s Wenxian Tongkao

“Their king [the kings of Daqin] is not a permanent one, but they want to be led by a man of merit. Whenever an extraordinary calamity or an untimely storm and rain occurs, the king is deposed and a new one elected, the deposed king resigning cheerfully. The inhabitants are tall, and upright in their dealings, like the Han [Chinese], whence they are called Da-Qin, or Han [1].”

Ma Duanlin

This description of the Byzantine Empire by the 13th-century Chinese historian Ma-Duanlin would startle his Byzantine contemporaries used to palace intrigues worthy of the finest episodes of a popular tv show.

Chinese literati and intellectuals identified the ancient Roman Empire as Da Qin 大秦 or Great Qin. The term which emerged during the Han Dynasty (202 BC – 220 AD) is evocative of China’s perception of their western counterparts whom they regarded as equal to themselves. Whereas China ruled over the eastern parts of the world, somewhere far in the west, a counter China held the balance of the world. Under the Tang, another, more phonetically accurate term, Fu Lin 拂菻, emerged to describe Byzantium, the medieval iteration of the Roman Empire. Chinese historians probably adopted the more accurate Fu Lin from their Eastern Iranian and Turkic neighbors (Middle Persian: Hrum; Bactrian: φρομο), who were used to trading with the Byzantine Empire in the 6th and 7th centuries.

A Ming map of Europe
A Ming map of Europe

Even though Chinese historians knew that Da Qin and Fu Lin were the same entity, knowledge of a powerful empire far in the west did not prevent them from intermixing facts and fictions. According to an eleventh-century account, the mighty Fu Lin could field a large army of a million men. At the head of such an immense army, the kings of the Romans ruled supreme. Fu Lin enjoyed the rule not only of astute military kings, but also of the wisest men in Western Eurasia. Unlike the hereditary Chinese monarchies, Chinese historians claim that the Romans elected their kings from among the wisest and most meritorious. Deposed kings did not oppose their fate, but resigned quietly. Rather than causing considerable troubles and protesting, they stepped down and cheered for their successor, a testimony of their great wisdom.

Ma Duanlin presents Da-Qin/Fu-Lin as a utopia ruled by competent, quasi-philosopher kings. Ironically, the Chinese historian who died in 1322, was a (very distant) contemporary of some of the most gruesome depositions to take place in Byzantium. Among the many examples, and a list far too long for a blog post, stands the infamous Michael VIII Palaiologos (r. 1261-1282). Michael emerged as the sole emperor of Byzantium after brutally blinding his rival, the very popular John IV Laskaris, an eleven-year-old child. Michael’s contemporaries vilified the emperor for his wretched behavior. Arsenios Autoreianos, the patriarch of Constantinople, excommunicated Michael as a response to the blinding of Laskaris. One may also be tempted to summon the case of John Kantakouzenos who ruled between 1347 and 1354. Kantakouzenos, who became emperor after six years of civil war, triumphed over his rivals thanks to the help of the Turks of Orhan Ibn Osman, the son of the founder of the Ottoman Beylik. The early Ottomans benefited from the Byzantine civil war and gained a European fortress for the first time. Could Ma Duanlin, who relied on sources tracing back to the Han Empire, have seen Roman institutions as immutable and expected the emperors of the 13th century to be elected in like fashion to the consuls of the Roman Republic? Nevertheless, the cold reality of palace coups in 13th-century Byzantium was a far cry from the elective utopia described by the Chinese historian.

Perhaps more tantalizing are the many fantastic elements found in Chinese descriptions of the Roman Empire and Western Eurasia. The same Ma Duanlin claims that the Romans were fond of a highly peculiar type of pearl. The Romans collected these pearls of jade, not from mollusks, but from the saliva of a curious species of bird. Likewise, according to Chinese historians, the Romans lived near a mysterious group of dwarves. These dwarves, a far cry from Tolkien’s rugged miners, were allegedly so small that they constantly looked towards the skies, fearing cranes who dined on their kin. The dwarves relied upon the Roman armies to fend off the cranes. As a compensation for their help, it is said that they paid their Byzantine benefactors with many precious jewels and gems.

Although we may never find out where Chinese historians got some of this information, the far west of Eurasia fascinated the imagination of generations of Chinese literati who saw it as a land of myths and legends where wise kings cohabitated with fantastic birds and mysterious dwarves.

R.T., PhD Candidate
University of Notre Dame

Read more:

In English: Friedrich Hirth, China and the Roman Orient Researches into their Ancient and Mediaeval Relations as Represented in Old Chinese Records, (Leipsic and Munich, 1885).

In Turkish: Bahaeddin Ögel, “Göktürk yazıtlarının Apurimları ve Fu-Lin Problemi,” Türk Tarih Kurumu Belleten 9 (1945): 63–89.

In Chinese: Jianling Xu, “Bàizhàntíng Háishì Sài Ěr Zhù Rén Guójiā? Xī ‘Sòng Shǐ·fú Lǐn Guó Chuán’ de Yīduàn Jìzǎi,” The Journal of Ancient Civilizations 3/4 (2009): 63–67.

 

 

[1] Original text and translations in Friedrich Hirth, China and the Roman Orient Researches into their Ancient and Mediaeval Relations as Represented in Old Chinese Records, (Leipsic and Munich, 1885). Translations are from Hirth.

Christine Ebner and the Engelthal Sister-Book: Some English Translations

Scores of women mystics. The dead returning to speak to the living. Even a mystical pregnancy. Who wouldn’t want to read this book?

Fortunately for us, it is more properly these books. There are nine “Sister-books,” or Schwesternbücher, from fourteenth-century German convents (plus several from fifteenth-century Netherlands). All are filled with short glimpses at the piety of different sisters.

Many scholars today argue that these collective biographies cannot tell us anything about the individual nuns. Rather, using rhetorical and devotional elements of their time, the books build a picture of how the community envisions itself. There is perhaps no better individual signal of this purpose than the title of Christine Ebner’s Schwesternbücher for the sisters of Engelthal: Buchlein von der genaden uberlast, which might be translated “Little Book on the Excess of Grace.” The books reveal the manifestation of God’s grace in each convent in a way that other people will understand.

Given that women wrote the Schwesternbücher about other women, it is surprisingly difficult to find English-language discussion of them, much less published translations.

So here I present three entries from Christine Ebner’s Buchlein von der genaden uberlast (Little Book on the Excess of Grace), which tells of sisters from the Dominican convent at Engelthal, near Nuremberg.

One sister was named Reichgard [Richardis] and was our patron’s sister and came to our community. She had been a black nun [Benedictine] and knew our craft. As she now had come into our cloister, she took up the practice with great industriousness and went unceasingly to choir for thirty years, that she never missed a single day. And she was also without meat these thirty years and came only rarely to bathe and fasted unceasingly, and was awake every night after Matins, and said no more than three Salve reginas with great devotion. The first Salve regina, she said that for the cloister and all good people; the second Salve regina for all sinners; the third Salve regina for the souls in purgatory. She was a righteous person for all her life, and Our Lord never did her any special grace until the time that her life would take an end. Then she lay after Matins in front of the alter in choir on her knees for a long time. There came Our Lady and led her son Jesus Christ by the hand, and he was like a child around ten years old and said to her, “Stand up, beloved Reichgard.” And when she got herself up, then our Lord gripped her by her chin and said, “The time has come, prepare yourself: your brother and your sister await you with great desire. You are invited to the eternal company; there I will give you all of the wages you have earned from me.” In the same place she arrived at death and died with a holy death. Not many days after she came back here and said: she had traveled to heaven not without respite; her purgatory had been in a green meadow.

One sister was named Mechthild von Neidstein, and came here from the court of the count of Herzberg, and was an unceasing servant of God and cried in her prayers every day for God to give her a good end. This he allowed her and gave her indeed a devout death. Then she came back after her death and said: God had given her an unmeasurable reward because she had been loyal to the convent, and especially that she had suffered in the office of prioress with loyalty.

[Mechthild] had a niece, who was named Sophie von Neidstein, who died before her, and was around twenty-four years old, and was an undefeated person. When she lay on her deathbed, then she was enraptured. When she again came to herself, then she said, “I was in the other world and have seen and heard—should I live five hundred years more, I could never fully say what I know. As I am now at peace, so I want to say something about it.” Then she lifted up a song, which no one understood other than the last word, that she said “Mary,” and then said: “I was made aware, that I am one of the saved people; this I did not know before.” After that, she died one more day after that. When she did her last action, then she lifted up the Salve Regina: “Greeted you are, queen,” and sang it with a sweet voice. As she was then dead, so she came back to a valued sister. She said to her: as she had prayed the Salve regina, then our lady Mary entered in a purple robe, and St. Agnes and many virgins entered with her. Then our lady wrapped the robe around her; thus everything flew away. This grace she had earned with a Psalter that she had read every day standing. Thus she had fallen under silence for three hours, when she was dressed for death, and died on the day of Our Lady.

All translations based on: Christina Ebner, Der Nonne von Engelthal Büchlein von der Genaden Überlast, ed. Karl Gustav Theodor Schröder (Tübingen: Litterarischer Verein in Stuttgart, 1871), 25-26.

Cait Stevenson, PhD
University of Notre Dame