Undergrad Wednesdays – Teaching the Canterbury Tales in the Alt-Right Era

[This post was written in the spring 2018 semester for Karrie Fuller's course on Chaucer’s Canterbury Tales. It responds to the prompt posted here.]

Though it has gained prominence over the course of the past couple of years, the Alternative Right — commonly known as the “Alt-Right” Movement — was branded in 2008 by Richard Bertrand Spencer, according to the Southern Poverty Law Center.

Seeking to appeal to young, often college-aged people, the Alt-Right Movement promotes white supremacy and radical far-right ideals. It rejects mainstream conservatism, and favors extremist politics.

According to an article in The Economist, the Alt-Right primarily promotes its agenda online, through websites such as 4Chan and Reddit. While it often utilizes elements of pop culture, such as memes, to advance its ideas, as of late, the movement has also employed a much older tool to defend its tenets: medieval history.

Photo Credit: Karla Cote. Crowds crash in Charlottesville, Virginia, where the Alt-Right Movement held a rally that quickly became violent.

While many Alt-Right representations of medieval culture are historically inaccurate, as The Economist notes, the movement still draws on attitudes and customs present in the Middle Ages which support a white supremacist society.

For instance, many alt-right extremists draw on the anti-Semitism present in Medieval European texts and cultures. One such example of this problematic attitude can be found in Chaucer’s Canterbury Tales, in particular, “The Prioress’ Tale.”

This vita, meant to inspire faithful Catholics, in all truth represents Jews as a threat to Christianity. In fact, Chaucer even goes so far as to associate them with the devil. He describes Satan as provoking the Jews to kill the young, saying “Oure first foo, the serpent Sathanas,/That hath in Jues herte his waspes nest,/Up swal, and seide, ‘O Hebrayk peple, allas!/ Is this to yow a thyng that is honest,/That swich a boy shal walken as hym lest/In youre despit, and synge of swich sentence,/Which is agayn youre lawes reverence?’” (Chaucer 559-564).

Not only do these lines portray Satan as swaying the Jews and convincing them to murder the young boy; it also depicts the Jews as inherently evil, as their hearts house Satan’s “waspes nest” (560). Thus, the tale effectively others the Jews, and characterizes them as a villainous people, bent on oppressing the Christians, when in reality, they themselves were often marginalized by surrounding Catholic societies. In fact, in 1290, the Jews were even expelled from England, Chaucer’s home.

The Alt-Right adapts stories such as “The Prioress’ Tale” and others, using them to justify anti-Semitic and white supremacist ideologies. They imagine a homogenous, European medieval society espousing these beliefs, and promote this culture as the ideal society.

How, then, can we combat this abuse of medieval history?

In “Teaching Medieval Studies in a Time of White Supremacy,”Professor Dorothy Kim says we must begin by unequivocally condemning the alt-right. There is no room for middle ground; she says “Denial is choosing a side. Using the racist dog whistle of ‘we must listen to both sides’ is choosing a side.” Thus, we must begin by simply acknowledging that white supremacy is an issue in the field.

Many are also beginning to tackle this issue by ferreting out the myths surrounding medieval culture. As The Economist explains, “Academics are placing a new emphasis on the ways in which medieval societies differed from the homogeneous world imagined by the alt-right.”

However, this is not enough to fully address the problem at hand. Texts such as “The Prioress’ Tale” demonstrate that medieval societies sometimes did promote harmful ideals, such as anti-Semitism and fear of non-Western cultures. While some might argue that these pieces of literature should be abandoned altogether, this would ignore difficult parts of the past and fail to grapple with them.

Photo Credit: Painting by Edward Burne-Jones, courtesy of Wikipedia. The Virgin Mary places a grain of wheat on the martyred boy’s tongue, allowing him to continue singing after his death. The story casts Jews as dangerous villains, who kill a young boy and threaten the existence of larger Christian society.

Perhaps the best way to teach these texts — and reclaim them from movements such as the Alternative Right — is to begin by giving them context. This context can be developed by bringing in the writings of Jews, women, and people of color into the classroom and discussing the complexities of non-European medieval cultures. People of color, Jews, and women often faced barriers preventing them from participating in European literary traditions. However, expanding the medieval canon to include medieval texts from around the world can help to bring these voices into the classroom and expose students to a wider range of voices.

Furthermore, deconstructing how and why anti-Semitic beliefs developed in Medieval societies — as well as the ways they manifest themselves today — can help unearth the irrational basis of these ideologies. For example, a discussion of the Catholic Church’s condemnation of usury, and Catholics’ reliance on Jews for loans might help a misguided person come to understand the true reasons why anti-Semitism became prevalent in the Middle Ages, and subsequently, reject this prejudice.

Finally, outside of the classroom, it is important to help young people develop healthy communities and identities to inoculate themselves against movements such as the Alt-Right. The movement is known to draw especially on isolated, disaffected young men and offer them not only a means of understanding themselves individually, but also through the lens of a group identity. Thus, it is crucial to help young people develop healthy support networks and form both personal and communal identities around ethical shared values.

These suggestions are only a start to the massive issue of addressing the Alt-Right Movement’s infiltration of the academic sphere and its abuse of history to advance its agenda. Even so, this is a subject that cannot be ignored. To erase the difficult parts of history by attempting to avoid the problem only serves to perpetuate it; it is time to begin discussing ways in which to contextualize medieval history and move forward to create better communities.

Natalie Weber
University of Notre Dame

Works Cited:

Chaucer, Geoffrey. The Canterbury Tales. Edited by Robert Boenig and Andrew Taylor, Broadview, 2012.

Hankes, Keegan, and Alex Amend. “The Alt-Right Is Killing People.” Southern Poverty Law Center, Southern Poverty Law Center, 5 Feb. 2018, www.splcenter.org/20180205/alt-right-killing-people.

Kim, Dorothy. “Teaching Medieval Studies in a Time of White Supremacy.” In The Middle, www.inthemedievalmiddle.com/2017/08/teaching-medieval-studies-in-time-of.html.

Southern Poverty Law Center. “Alt-Right.” Southern Poverty Law Center, www.splcenter.org/fighting-hate/extremist-files/ideology/alt-right.

S.N. “The Far Right’s New Fascination with the Middle Ages.” The Economist, The Economist Newspaper, 2 Jan. 2017, www.economist.com/blogs/democracyinamerica/2017/01/medieval-memes.

Photo credits:

https://www.flickr.com/photos/134055122@N07/35729897044

https://en.wikipedia.org/wiki/The_Prioress%27s_Tale

 

Undergrad Wednesdays – Emily’s Modes of Expression in the “Knight’s Tale:” A Precursor to the #MeToo Movement

[This post was written in the spring 2018 semester for Karrie Fuller's course on Chaucer’s Canterbury Tales. It responds to the prompt posted here.]

The “Knight’s Tale” is the first tale to appear in Chaucer’s Canterbury Tales, just after the General Prologue. In it, two imprisoned knights, Palamon and Arcite, vie for the affections of Emily, an Amazonian woman brought back to Athens by King Theseus as a spoil of war.  After seeing her in the garden on a May morning, Palamon and Arcite fall madly in love with Emily, and they eventually duel to the death for her hand in marriage. Emily and her modes of expression (or lack thereof) are interesting, particularly because this tale, in more ways than one, sets the tone for the rest of the Tales. Emily is primarily relegated to a realm of silence in this text; however, she expresses herself intermittently through weeping and a singular, emotional prayer. This blog post will examine Emily’s treatment and expression in the “Knight’s Tale” in order to analyze the plight of women in the Middle Ages as presented through Chaucer’s poetry. Ultimately, it will reveal the disappointingly small distance we have traveled in terms of gender parity in the decades since Chaucer was writing. Indeed, it posits that Emily is one of the early victims whose voice deserves to be read in the context of the modern justice movement, #MeToo.

Arguably, in close contest with her beauty, the most striking characteristic of Emily in this tale is her silence. Throughout this tale, the knights speak amply of her beauty, “that fairer was to sene / Than is the lylie upon his stalke grene / And fresher than the May with floures newe, / For with the rose colour stroof hire hewe,” and of their desire to wed her. However, she is stunningly quiet on this subject, with one private exception of prayer, which will be examined later (Chaucer 65; lines 1035-38). Indeed, Theseus states, “I speke as for my suster Emelye,” when he announces the prospect of a duel to Palamon and Arcite (Chaucer 76; line 1833). Emily is always in the background, being talked about, but never talked to. Her silence can be interpreted, especially for modern readers, as a symbol of women’s oppression in the Middle Ages. Although, ironically, Emily is the driver for the entire tale, it is only as a tool for the knights to manipulate and fight over in order to prove the supremacy of their masculinity and honor. She has no agency, and this is mirrored in the silencing of her voice.

Although Emily’s silence is the most symbolic indicator of her lack of agency in the text, her powerful appeal to Diana before the battle also illustrates her and other women’s powerlessness. She laments, “I / Desire to ben a mayden al my lyf. / … And noght to ben a wyf and be with / childe” (Chaucer 84; lines 2305-10). Further, she pleads with Diana, “Bihoold, goddesse of clene chastitee, / The bitter teeris that on my chekes falle! / Syn thou art mayde and kepere of us alle, / My maydenhede thou kepe and wel conserve. / And whil I lyve, a mayde I wol thee serve” (Chaucer 84; lines 2326-30). Emily’s true feelings are only revealed in the sanctity and privacy of prayer, and even when she is her most vulnerable self, her desires and needs are cast in the wind in favor of what the knights of the tale desire (and, it would seem, what the gods command). Shortly after she cries in anguish, begging Diana to spare her from marriage, Diana appears unto her and tells her that she must be wed. This interaction begs the question, to what extent does Fortune play a role in this text, and to what extent are the outcomes predetermined? Both gods and Fortune appear in this text and affect the events that unfold, introducing questions of the role of agency in the lives of mankind, and especially women in the Middle Ages. Do women have any agency, or are they doomed to live as slaves to men and their desires? Emily’s prayer is a powerful glimpse into the emotional underpinnings of marriage and agency for women during this time period.

A third and final mode of expression illustrated in this text is weeping, which Emily does periodically throughout the text. There are two categories of weeping that take place in the “Knight’s Tale”: weeping over a man or men, and weeping in prayer. At the start of the tale, upon Theseus’ return, a “compaignye of ladyes” (Chaucer 63; line 898) weeps: “swich a cry and swich a wo they make, / That in this world nys creature lyvynge / That herde swich another waymentynge” (Chaucer 63; lines 900-03). Similarly, when Arcite dies, Emily “weepe bothe eve and morwe” (Chaucer 91; line 2821). In juxtaposition with the silence that dominates the majority of this tale, the weeping that punctuates the remaining spaces paints Emily as an emotional, rather than stoic, figure. Her emotions are compartmentalized – either she is entirely silent or highly emotional. In this way, Chaucer oversimplifies Emily, and, arguably, all women, through these extremes. Perhaps the only time Emily weeps and talks, thus complicating this binary, is when she is praying to Diana. In her uncertainty, she “for the feere thus hast she cried / And weepe that it was pitee for to heere” (Chaucer 84; lines 2344-45). The weeping that is peppered throughout this text speaks, in conjunction with the overwhelming silence, to the plight of women in the Middle Ages. Their lives are almost entirely controlled by men, particularly in Emily’s case. And so, she weeps, remains silent, and passionately pleas with Diana, only to be denied both understanding and her desires. Emily’s rather binary expression of emotion indicates that women have little choice, if any, over their lives, and emphasizes the roles of Fate and Fortune in place of the agency of women.

In sum, Emily’s modes of expression – silence, weeping, and prayer – offer a glimpse of the struggle of a medieval woman; however, this tale is entirely relevant to modern women, too. Even still, over six hundred years later, women experience misogynistic attempts to control their bodies and fates. One need not look far to discover this truth – no farther than Twitter, in fact, where the hashtag #MeToo has documented thousands of instances of abuse and entitlement on the part of men seeking control over women. In popular culture, too, there are examples of men dueling over a woman everywhere – The Bachelorette, as one example, not to mention the plethora of young adult fiction that employs a similar structure. Chaucer’s depiction of women in the Middle Ages is concerning and, of course, a more literal illustration of silencing women; however, the underlying implications of male control and domination plague our society to this very day.

Ashtin Ballard
University of Notre Dame

Works Cited

Chaucer, Geoffrey. “The Knight’s Tale.” The Canterbury Tales, ed. Robert Boenig and Andrew Taylor, 2nd ed., Broadview Press, 2012.

Featured Image: Emily Gathering Flowers, 1882, by Mary Eliza Haweis, Chaucer for Children

The Lay of Ludwig

Jake Coen‘s translation of the Old High German Ludwigslied marks an expansion of the Medieval Institute’s Medieval Poetry Project, formerly the Old English Poetry Project, which now welcomes contributions that translate into modern English any verse composed in a medieval language.

Manuscript illumination of Frankish cavalry taken from the so-called “Stuttgart Psalter” (fol. 3v), a Psalm codex produced c. 820 at the monastery of Saint-Germain-des-Prés (Paris), now Württembergische Landesbibliothek Stuttgart, Cod.bibl.fol.23.


Translator’s Preface:

In August 881, the West Frankish King Louis III successfully routed an invading force of Vikings at Saucourt-en-Vimeu. Within a year, a poet tied to the court celebrated this seminal triumph in verse, creating one of the monuments of Old High German literature: the Ludwigslied.

Presented below is a new transcription, translation, and recitation of this early vernacular masterpiece from its sole surviving attestation in Cod. 150, fol. 141v-143r of the Bibliothèque municipale de Valenciennes. Its inclusion in Notre Dame’s ongoing digital collection of Old English translations marks the beginning of a new phase of this project which will now expand beyond the bounds of one language. If Old High German still retains many similarities to Old English, the Ludwigslied already demonstrates a series of changes within the former that led to the birth of a language unique and clearly distinct from its sister tongues. The text, therefore, serves as a fruitful tool for philological comparison and poetic analysis while capturing the reader’s attention with its driving rhythm, its presentation of divine intervention (as well as punishment), and its heroic protagonist.

Transcription Note: In past editions of this text, the words ðugidi and gunðfanon have been transcribed with d instead of ð. I believe, however, that the forms of these letters in the manuscript are different enough—their ascenders are curved and rather short while elsewhere the letter d is marked by a longer, straight, and almost spatulate ascender—to require a different transcription. Furthermore, given that the text is composed in a Rhenish-Franconian dialect (closer to “Middle” German), it is entirely possible that the High German shift /ð/ > /d/ (and further /d/ > /t/ in some positions) was not yet complete or was at least not yet distinguished in writing.

Jake Coen
PhD Candidate in Medieval Studies
Medieval Institute
University of Notre Dame