Unearthing the Vampire: Succubi, Secrets, and Women’s Monstrosity

Earlier this month, the corpse of a woman with a protruding front tooth and a sickle positioned across her throat was discovered in a 17th-century cemetery near the village of Pien in south-eastern Poland. The sickle was meant to keep the body contained: should the deceased woman have attempted to rise from her grave, the blade would have promptly beheaded her. Coupled with the woman’s prominent incisor, the placement of the sickle suggests that those who tended to her burial may have feared she was a vampire.

Professor Dariusz Poliński from Nicholas Copernicus University observed, “The sickle was not laid flat but placed on the neck in such a way that if the deceased had tried to get up most likely the head would have been cut off or injured.” Photo courtesy of Miroslaw Blicharski and Alexsander Poznan.

The woman was found with the remains of a silk head dressing, which indicates she was someone of high social status, as such a garment would have been an expensive commodity. Of course, this woman would be neither the first aristocrat nor the first woman to be suspected of vampirism.

In addition to the positioning of the sickle and her prominent incisor, a padlock was secured around the big toe of the woman’s left foot, which may be meant to symbolize “the closing of a stage and the impossibility of returning,” according to Poliński. Photo courtesy of Miroslaw Blicharski and Alexsander Poznan.

Elizabeth Báthory was a Hungarian noblewoman and history’s most prolific female serial killer, who tortured and murdered as many as 650 girls and women between 1590 and 1610. Her association with vampirism manifests in the folklore that describes the countess’s ritual of bathing in her virgin victims’ blood to retain her youthful beauty. Neither the number of victims nor her bathing activities are confirmed. Nevertheless, a servant girl testified that she saw the figure recorded in one of Báthory’s private books, and another witness stated that he had seen the countess covered in blood. Colloquially, she became known as the Bloody Countess and, more contemporarily, Lady Dracula. 

A copy of the only known portrait of Elizabeth Báthory, depicting the countess at age 25. The original painting from 1585 has been lost.

Vlad Dracul, the late medieval ruler more commonly known as Vlad the Impaler, derived his namesake from his preferred method of murdering his enemies: impalement, a particularly gruesome form of death where a wood or metal pole is inserted through the body either front to back, such as a stake might be driven through a vampire’s chest, or vertically through the rectum or vagina. The prince purportedly enjoyed dining amongst his dying victims and dipping his bread into their blood.

Portrait of Vlad Dracul by an unknown artist, circa 1560. This painting, like the one of Elizabeth Báthory above, may be a copy.

As Dracul’s surname, which incidentally means dragon, and Transylvanian origins indicate, the intermittent ruler whose brutality spiraled into legend subsequently became a source of inspiration for Bram Stoker’s Dracula character. Another source, Sheridan Le Fanu’s Carmilla, not only preceded Dracula but also, conversely, rendered its vampire antagonist female. Moreover, the novella, set in Austria in the late 1800s, positions Carmilla as a clever seductress whose victims are predominantly male. Although Stoker’s iconic novel all but synonymized the vampire with maleness, Le Fanu’s character reflects the traditional association of vampiric tendencies with femaleness that preceded and pervaded the medieval period.

Depiction of Carmilla and her companion, Laura, whom the novella positions as both a friend and a romantic interest. The illustration, by D. H. Friston, accompanied Carmilla when it was first published as a serial in the literary magazine The Dark Blue between 1871 and 1872.

While sensational news specifically citing vampires did not appear in Britain or Europe until the 1700s, the veil of vampirism shrouded the female body during the medieval period and for centuries prior in many parts of the world. In ancient Mesopotamia, for example, the Assyrians feared a demon goddess known as Lamashtu, a name meaning “she who erases,” who was said to steal infants and suck their blood. Lilith, first wife of Adam turned primordial demon, has a similar reputation. Some stories describe her as a creature who steals babies under the cover of darkness, but she also has sex with men in their dreams and spawns demon offspring with their seed. Lilith’s legacy as a sexually wanton demon of the night seems fitting, as she was the woman who first cohabitated with man but refused subservience. More specifically, Lilith questioned why she should lie beneath her husband during sex, and her resistance reinscribed her as monstrous. She became a succubus, a demon in female form who, essentially, sucks the life from men.

Painting of Lilith produced by John Collier in 1887, which conveys her association with the devil and her sexual proclivity through the intimacy she shares with the snake that embraces her naked body.

In the late Middle Ages, the fear of women’s vampiric nature was embodied by the figure of the succubus and implied throughout the wildly popular treatise De secretis mulierum, or On the Secrets of Women. The misogynistic, pseudo-medical text posited women as polluted physiologically and prone to witchcraft; in turn, it laid the foundation for the 15th-century inquisitorial treatise Malleus maleficarum, or The Hammer of Witches. Witches were also believed to imbibe in blood, particularly when feasting on the bodies of infants.  

Unlike depictions of the incubus, who adopts a male form and engages in sex with willing women, the succubus stalks unconsenting men, often in their sleep. As medieval historian Dyan Elliott explains, “Often a succubus is introduced into a tale so that the holy man can resist it.”[i] Involuntary nocturnal ejaculation served as evidence that a man had been preyed upon by a succubus whilst asleep. As the victim of a rapacious female entity who had extracted semen from his body without permission, the man was absolved of any sin stemming from sexual emission.

In her book Fallen Bodies, Dyan Elliott identifies the life of Saint Anthony as a quintessential depiction of a man who resists the succubus. Painting titled The Torment of Saint Anthony by Michaelango, circa 1487-88, depicts a demon with breasts and a perineal orifice that also functions as the mouth of a second face.

Semen was understood during the medieval period as a substance that was not only life-engendering through its role in conception but also life-sustaining in relation to the maintenance of men’s health. In short, the preservation of semen was vital to the preservation of the male body. Sex, therefore, posed a danger to men, who could become “dried out” if they engaged in sexual activity too frequently. Women, however, were believed to draw strength from the male body during sex by absorbing its heat, as described in the Secrets.[ii] Sapped of both his semen and his own bodily heat, the man was physically drained by intercourse, and the woman ingested his life force. 

The Secrets heightens the vampiric qualities of the female body when it identifies a sign of conception as the feeling of the penis being “sucked into the closure of the vagina,”[iii] emphasizing how the woman’s sexual anatomy acts upon the male body to extract its fluids and does so, seemingly, of its own accord. One of the commentaries that frequently circulated with the text exacerbates this somewhat unsettling sentiment by ascribing desire directly to the female body when the writer states, “The womb sucks in the penis, for it is attracting the sperm because of the great desire it has.”[iv] This is not the only instance where the Secrets suggests that female bodies behave so deliberately. Another commentator explains how “it often happens that a woman conceives if she is in a bath where a man has ejaculated because the vulva strongly attracts the sperm,”[v] whereby the language alludes to the agency possessed by the female body that appears inherently poised to entice and consume the essence of its male counterpart if only for the purposes of reproduction.     

Moreover, the Secrets infers that the vagina itself might bite the man during intercourse when the text warns its readers that women sometimes place iron inside their vaginas with the malicious intention of harming their sexual partner, who then “suffer[s] a large wound and serious infection of the penis.”[vi] The phrase vagina dentata was not coined until psychoanalyst Sigmund Freud connected it with his concept of castration anxiety circa 1900, but the idea of the “toothed vagina” effectively manifests much earlier in a medieval treatise that likens women to succubi who thirst for mortal men and threaten them with their monstrous appetite.

Written and directed by Mitchell Lichtenstein and produced by Joyce Pierpoline, Teeth is a 2007 comedy-horror film that draws upon the concept of the vagina dentata. The film was positively received by critics when it debuted at the Sundance Film Festival and provides a sharp commentary on consent and sexual violence, despite its poor performance at the box office. 

Although women’s relationship with the postmedieval vampire can only be implied in a document that predates the term, women’s correlation with monstrosity could not be clearer. The commentator takes pains to note at an odd point in the text that, “according to Aristotle in the 16th book On Animals, woman is a failed male, that is, the matter that forms a human being will not result in a girl except when nature is impeded in her actions,” so “[i]f a female results, this is because of certain factors hindering the disposition of matter, and thus is has been said that woman is not human, but a monster in nature.”[vii]

As for the female remains recently unearthed in Poland, the skeleton has been relocated to a university for further study. While this woman was not the first to be found buried in a way that suggests her contemporaries feared she might rise from the dead, the placement of the sickle across her throat was unique. She was also spared from mutilation intended to prevent a vampire’s resurrection, which has been observed at other sites. Perhaps those who orchestrated her burial were being politely precautious. After all, if stories had instilled in them that a woman naturally desires to feed on men while she lives, how terrifying that hunger might be once her body was released from restraint by her death.


[i] Dyan Elliott, Fallen Bodies, University of Pennsylvania Press (1999), 53.

[ii] Helen Rodnite Lemay, Women’s Secrets: A Translation of Pseudo-Albertus Magnus’ De Secretis Mulierum with Commentaries, State University of New York Press (1992), 127.

[iii] Lemay, Women’s Secrets, 121.

[iv] Lemay, Women’s Secrets, 121.

[v] Lemay, Women’s Secrets, 66.

[vi] Lemay, Women’s Secrets, 88.

[vii] Lemay, Women’s Secrets, 106.

Women Medievalists in Modern Academia: Inspiration and Challenge

In this, the first of a multi-part series focused on women in modern medieval studies based upon an informal survey sent to the fellows of the Medieval Institute at the University of Notre Dame on the occasion of the 50th anniversary of the university’s admission of undergraduate women, we will be briefly exploring both the extraordinary contributions thatIn this, the first of a multi-part series focused on women in modern medieval studies based upon an informal survey sent to the fellows of the Medieval Institute at the University of Notre Dame on the occasion of the 50th anniversary of the university’s admission of undergraduate women, we will be briefly exploring both the extraordinary contributions that women scholars have made to the lives and scholarship of our own faculty members, as well as some of the continuing challenges faced by women medieval scholars in both their scholarship and careers. It is not intended to be an exhausted survey and still less the definitive statement on the matter. Rather, it is an anecdotal collage assembled from the helpful comments of Notre Dame’s own medievalists, to whom I am deeply indebted for their assistance and their candor.

Women Scholars as inspiration

Faltonia Proba
Image of Faltonia explaining the history of the Cosmos from an anonymous French translation of Boccacio’s De mulieribus claris (des cleres et nobles femmes), 1488-1496. Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits. Français 599, f.83r.

The two most striking points of emphasis in the comments of all respondents were first, the personal inspiration and support offered by women scholars and mentors, and second, the considerable difficulties that continue to confront women within the academy. It is here that we will begin, with discussion of specific research contributions from modern scholars as well as the challenges and importance of studying medieval women to follow.

Many respondents mentioned not only the women scholars whose work has influenced and inspired their own, but also those who provided personal support and directly guided them.

Professor Deborah Tor, for instance, cites the extraordinary Patricia Crone, who, over the course of a career that saw her hold notable positions at the Universities of Oxford, Cambridge, and the Institute for Advanced Study at Princeton, was “the greatest scholar in medieval Islamic history of the past hundred years” and “a figure so towering that she simply could not be ignored”, despite the considerable obstacles laid in her path, but who was also a valued mentor and friend. Professor Tor writes, “I undoubtedly learned more from her about historical inquiry, historical imagination, and the use of evidence, as all these relate to medieval Islamic history, than from anyone else in my life.” Professor Katie Bugyis credits two women with directly shaping the course of her academic career, both of whom we are now proud to count as Fellows of the Medieval Institute here at Notre Dame. The first of these was Margot Fassler, then at Yale’s Institute of Sacred Music whose contribution to the collected volume Voice of the Living Light, edited by the equally remarkable Barbara Newman, left Bugyis convinced “I knew that I had to study with her as a graduate student at Yale’s Institute of Sacred Music. I wanted to keep working on medieval religious women and their liturgical practices, and she was the very best scholar in the field with whom to undertake this research.”  Bugyis subsequently made good on her ambition and received her M.A.R. from the Yale Institute of Sacred Music, summa cum laude. When Bugyis was choosing a PhD program, it was another woman who proved the decisive influence:

…when I was deciding between pursuing my doctoral studies at Yale or at Notre Dame, it was meeting with Kathryn Kerby-Fulton that finally tipped the balance in favor of accepting Notre Dame’s offer. Kathryn had been hired by the university shortly after I had graduated from the university as an undergraduate. I was very familiar with her scholarship on Hildegard of Bingen, and during my on-campus visit, I was keen to meet with her to discuss her work on women writers in medieval England. We talked for over an hour, and after that meeting, I left feeling like I knew nothing about the very writers and texts that I wanted to know something about. I was convinced that, if I wanted to become the kind of medievalist that I wanted to become, then I needed to work with Kathryn. I called my partner, Eric, immediately to tell him that we needed to rethink the plans for my future studies. This, of course, was a bit challenging because he was finishing up his doctorate at Yale, but he wanted me to get the best training that I could get as a scholar, and so I ended up accepting Notre Dame’s offer. It was one of the best decisions of my life.

In my own experience as both a student and as a professional academic, it would be all but impossible to overestimate the impact that women scholars had upon me. As an undergraduate, Professor Anne Clark was an invaluable source of guidance and an inspiration in her scholarship on Elisabeth of Schönau, Hildegard von Bingen, and Gertrude von Helfta. While pursuing my M.St. at Oxford, it was Professor Almut Sauerbaum who introduced me to Wolfram’s Parzival and who reliably provided the highlights every meeting held by the University’s extraordinary collection of esteemed medieval Germanists. To this day, I work hard in each and every class I teach to follow the standard set by Professor Jennifer Harris at the University of Toronto, who supervised me over the course of multiple appointments as a TA. The kindness and mentorship provided to me by Professor Bettina Bildhauer at the University of St Andrews, both during my first experience at an academic conference and, later, during my first professional appointment saw me through some of the most difficult moments in my professional development, and neither my dissertation nor any of the scholarship  work which has followed would have unthinkable without the work and support of innumerable women scholars, Ann Marie Rasmussen, Elke Koch, Katharina Philipowski, Christina Lechtermann… the list goes on. I consider myself extraordinarily privileged and honored today to count many amongst them as not only colleagues, but friends.

Eriphilia
Image of Eriphilia reading, from an anonymous French translation of Boccacio’s De mulieribus claris (des cleres et nobles femmes), 1488-1496. Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits. Français 599, f.18v.

Challenges Facing Women Medievalists

Yet this long list of remarkable, influential women who have collectively shaped every aspect of my scholarly and academic development also masks some of the darker truths about modern academia. Despite the fact that many of the very foundations for the work that I was to pursue as a graduate student were laid down by women, and despite the enormous influence that the women listed above had upon me, throughout my undergraduate and graduate studies, I found myself shepherded from one male advisor to the next. It was not until the final years of my doctorate that I ever even found myself in a department headed by a woman (in this, case, the ever amazing Suzanne Conklin Akbari). Without in anyway wishing to diminish the accomplishments and contributions of these men, all of whom I account myself extraordinarily fortunate to have worked with, it seems to have been assumed, without ever being verbalized, that for me, a white, cis-male scholar, the path forward lay primarily through other men. Even my doctoral committee consisted of four men and one woman (the aforementioned and remarkable Ann Marie Rasmussen), who joined by special dispensation. All of the other women scholars who contributed did so either unknowingly, through their work, or while remaining essentially unacknowledged institutionally, simply by being decent people, willing to help out a young scholar – doing so, at times, at considerable cost to themselves: time is never free. Mentorship is draining. Especially for junior scholars on the tenure track or under pressure to deliver a book on time, even a weekly meeting for coffee can risk derailing important progress. They did it anyway and continue to do it today for many others.

Although the field of medieval studies is, thankfully, no longer as profoundly male-dominated as it once was, the difficulties faced by women medievalists remain substantial. As one fellow of the Medieval Institute writes of her own experience, “Right before I was scheduled to give a presentation on one of the chapters of my dissertation… a very senior male scholar in the field approached me and said, ‘I am prepared to be skeptical.’ Rightly or wrongly, I keep his words at the forefront of my mind every time I work on my research because the burden of proof still remains so much higher for scholars of medieval women than it is for scholars of medieval men.” Another comments on the “old boys” network that still predominates at many, perhaps most, institutions when it comes to hiring practices:

I know for a fact about the final round of hiring for a position at one of the world’s great universities, which took place about ten years ago. I was told by one of the people who sat on the committee and saw the files that one female scholar led in the written scholarship component, and another female scholar led in the mock–teaching component. Neither was hired– rather, an Old Boy, who had led in neither area, was. Moreover, his principal recommender was also the principal recommender of the female candidate whose written work had put her in the lead, and that recommender specifically ranked the female candidate above the male who got the job. This outcome is quite typical.

This “skepticism” and, at times, outright opposition to the inclusion of women within the academy may be less prevalent today, but it remains all too common. It also exists alongside other, no less formidable, barriers that many women face in pursuing an academic career. Unforgiving deadlines are hardwired into the academic system both in the US and abroad. Deviations from the standard progression are seldom tolerated, and monitoring begins during one’s undergraduate studies.  For all academics, this often requires a dedication bordering on fanaticism, to the exclusion of all other interests, be they hobbies, personal relationships, or the interests of family. This last falls especially hard on women, whose graduate studies and early career, generally the highest-pressure phase for academics, coincides with the period of life in which most people so-disposed start families of their own. Such difficulties are only magnified for Women of Color and for those from less-privileged backgrounds. As one MI fellow comments:

Young scholars are all under increasing pressure to publish, with increasing precarity of the job market.  But a particular added challenge for women scholars is the continued tension between the expectations of total dedication to career advancement during the pre-tenure phase, and the fact that this is often exactly a period of increasing family responsibilities.  This tension has been addressed by many reforms, but remains very difficult to navigate for many; in the end, any progress is continuously undone by the arms race for the increasing number of publications that one is expected to produce, or grants that one is expected to manage, in order to distinguish oneself.  In addition, praiseworthy efforts to diversify, e.g., volumes, panels, editorial boards, etc., can become overwhelming for the small number of women scholars who exist in the field.

The fact that, even beyond pregnancy, the burdens of childcare fall, unjustifiably, predominantly upon women, can present an insurmountable obstacle for women who desire or feel pressured to pursue both a career a family life, all but eliminating not only the opportunity to thrive, but even, for some, any entry at all.

To make matters still worse, as mentioned by a number of respondents, such pressures and hostility all too often have a poisonous effect within the community of women scholars. In some cases, competition for the relatively limited number of desirable positions unofficially allotted to women scholars, competition and hostility sometimes result: “[T]he biggest personal obstacle I have encountered in my career was the overt hostility, and even explicit threats… of certain more senior female scholars within my department when I was a junior scholar.”

St Catherine of Alexandria (Patron Saint of Scholars)
Catherine disputes with the philosophers, c. 1280 (restored). Ceiling painting from the North Choir Chapel of St. Maria Lyskirchen, Cologne. Photo by Christopher Liebtag Miller.

Here it is worth noting that Medieval Studies, like academia as a whole, presents a diverse landscape. While some general trends may be observed and hold true across the board, there are certain areas in which notable deviations occur. In my own field, Medieval Here it is worth noting that Medieval Studies, like academia as a whole, presents a diverse landscape. While some general trends may be observed and hold true across the board, there are certain areas in which notable deviations occur. In my own field, Medieval Germanistik, for instance, it is striking to observe the dramatic increase in the number of women scholars active since the year 2000. While this evidence may be purely anecdotal, the vast majority of scholars that I find myself citing from the last two decades are women – as, increasingly, are the editors of the texts that I study.  Yet when I cite historians who engage with the period in which these texts were created, I find that the number of women scholars publishing become more scarce. With reference to medieval Islamic history, Deborah Tor comments:

Unfortunately, not much has changed. Not only is the field of medieval Islamic history overwhelmingly male, but except in the case of the sui generis Patricia Crone… the work of women typically does tend to be ignored, no matter how fine; or, worse, her ideas appropriated with no acknowledgment. There are some excellent women scholars in the field – Carole Hillenbrand, Louise Marlow, and Beatrice Manz spring immediately to mind– and I have no doubt that were comparable work being produced by men, these women would be occupying endowed chairs at Oxbridge or in the top rung of the Ivy League. But that simply does not happen in the field.

Even where progress in gender equality has been made, the divisions and discrepancies highlighted above point towards a further point of tension: that between fields and subjects that have come to be coded as “women’s’ studies” and those which remain or have become the domain of male scholars. This tension, as well as the manner in which the work of women scholars both past and present has shaped and continues to shape the field of medieval studies will form the focus of our next blog post in this series, to follow in the near future.

Christopher Liebtag Miller, Ph.D.
Assistant Teaching Professor
Director of Undergraduate Studies and Engagement
Medieval Institute
University of Notre Dame

Could Medieval Women Read?

As a specialist in the study of women’s education and literacy in England in the Middle Ages, I’m asked this question a lot. I’ll cut to the chase: YES. 

How do we know this? 

Medieval England (on which I’ll focus this blog) was a multilingual nation.1 English had been its primary vernacular from the time of the Anglo-Saxons (about 450) until the Norman Conquest of 1066, when French became the language of the nobility, government, and diplomacy.2 By the mid-fifteenth century, though, English had reasserted dominance as the primary vernacular language, while the Church, clerics, and higher education continued to use Latin.3 Because medieval English people would have heard and used all three languages in daily life, children were taught to read and speak all of them.4 Whether children’s reading knowledge became advanced depended on the importance of reading in their lives and what socioeconomic station they attained. In fact, most of the evidence for literacy survives from the upper classes; uncovering the history of less privileged groups remains difficult. 

In infantia

Medieval scholars commonly thought of childhood in three divisions: infantia (birth to about 7 years), pueritia (about 7 to 14 years), and adolescentia (about 14 to 21 years).5 The teaching of reading began in infantia with parents and nurses, if the family could afford such help. 

Girls and boys began by learning the letters of the Latin alphabet and the sounds they made. In this way they acquired the basic skills of early reading, called contemporaneously sillibicare (sounding out syllables) and legere (sounding out words), even if they didn’t understand what those sounds or words meant.6 Singing might have been used as well to teach pronunciation, as sung Latin was used in church services. Because reading was important to promote spiritual instruction, and had indeed been cited at least as far back as Jerome in the fourth century as a reason girls should be taught to read, some of the earliest texts learned were the Pater Noster, the Ave, and the Creed. Alphabets and these simple prayers could be written out on a variety of surfaces: boards, painted walls, wooden trays covered in ash or sand, ceramic or metal vessels, or hand-held tablets made of materials such as slate, horn, or board covered in parchment (more on this below).

Beginning around 1300 in England, medieval parents had a model of teaching in St. Anne, the mother of the Virgin Mary. Depictions of her teaching Mary to read appeared in stained-glass windows, manuscript illuminations, wall paintings, and other artistic representations.7 One such survives today in the Church of St. Nicholas in Stanford-on-Avon, Northamptonshire, England.

Image of stained glass window of Saint Anne teaching the Virgin Mary to read
“Saint Anne teaching the Virgin to Read,” about 1330­–50, the Church of St. Nicholas, Stanford-on-Avon, Northamptonshire, England; south aisle, east window, farthest left panel. Image from Painton Cowen’s The Online Stained Glass Photographic Archive

In this window, Mary is shown sitting in Anne’s lap and holding a bound book with letters written on its pages. She holds the book open so the text is visible to the reader. Her mother Anne points upward, in a gesture both teacherly and pointing heavenward, perhaps emphasizing the importance of reading for spiritual development.8

This beautifully-painted miniature from a Book of Hours shows Anne and a young Mary holding a book together. With her right hand, Anne isolates text for Mary to examine.  

Saint Anne Teaching the Virgin to Read, a miniature painted by Master of Sir John Fastolf (French, active before about 1420–about 1450), in a Book of Hours created in France or England about 1430–1440. Tempera colors and gold ink on parchment. Los Angeles, Getty Museum, MS 5 (84.ML.732), fol. 45v

Other surviving representations show Anne using a hornbook (mentioned above) to teach Mary to read. This illustration comes from a Book of Hours that originated in England around 1325­–1300. 

Oxford, Bodleian Library, MS Douce 231, fol. 3 

This detail shows the hornbook more closely. 

Though the hornbook was at least a medieval invention (discussed recently by Erik Kwakkel and Trinity College, Cambridge, librarians), it survives only from early modern centuries, as in this example, created in London around 1625. The text is printed on sheepskin parchment and fixed to an oak paddle with a brass frame and iron nails; the handle is used for holding the hornbook. The parchment is laminated over with a processed animal horn (hence the name) to protect the text. 

“Aabc (English hornbook),” Washington, Folger Shakespeare Library, STC 13813.6 (dated 1625).

A text from the 1230s, written by a layman, Walter of Bibbesworth, also reveals much about how boys and girls learned, especially languages, in a gentry household. Bibbesworth was a wealthy English landowner and a knight who wrote this book for his neighbor and fellow member of the gentry, Dionisie de Munchensi. Dionisie had three young children to educate, and as part of the expectations of their class, they would have needed to learn a French more advanced than what they would have picked up through everyday living. The image below shows the opening leaf of Walter of Bibbesworth’s Tretiz

The opening leaf of Walter of Bibbesworth’s Tretiz. The manuscript dates from 1325. London, British Library, Additional MS 46919, fol. 2r. 

Walter addresses Dionisie in column 1, lines 10-20, identifying the purpose of his text: “Chere soer, pur ceo ke vous me / pryastes ke jeo meyse en ecsryst [sic] / pur vos enfaunz acune apryse / de fraunceys en breve paroles” (Dear sister, because you have asked that I put in writing something for your children to learn French in brief phrases). What follows is a narrative poem, beginning in column 1, line 21, that describes childhood, starting with birth and ending in young adulthood with a large household feast. In each scene, Walter presents French vocabulary for Dionisie’s children to learn.

Many clues in the text demonstrate that the physical book was shown to children so they could learn the reading of words on a page, not just the sounds of them. Walter gives many homophones, for example, that would only make sense in writing, rather than in pronunciation. Some of the vocabulary also has English translations written in between the lines of the main text. You can see this in the image above in the poem, which starts at column 1, line 21, and goes into column two. All the smaller words written between the lines give the English translation of the main text, which is written in French.

In pueritia and adolescentia

Once they moved into pueritia (about 7-14 years of age), girls of the upper classes would often transition into the care of a mistress (called at that time magistramagistrix, or maitresse). The mistress provided education in such things as deportment, embroidery, dancing, music, and reading.9 For any skills the mistress did not herself have, she could bring in other household members, such as the minstrel for musical training, the chaplain for more advanced reading and spiritual instruction, and the huntsman for hunting. Specialized academic tutors could teach girls more advanced academic subjects. Sometimes these well-to-do girls were sent to other households to be fostered, serving as ladies-in-waiting to upper-class women. Girls, especially those of the upper classes, could be sent to nunneries as well (sometimes beginning in infantia) for education. Not all girls sent to nunneries were meant for the vocation of nun.10

As their reading abilities progressed, girls and boys moved on to reading comprehension (intelligere) and began to read more sophisticated spiritual texts, such as prayer-books, books of hours, psalters, antiphonals, and saints’ lives. They also would continue on, as personal libraries grew in the thirteenth century, in reading romances, histories, poetry, classical authors, theology, philosophy, and more. It is most likely, given that women were not admitted to the university (unlike boys, who could progress from this stage to Latin grammar school and then on at a university level to the study of business, liberal arts, medicine, canon or civil law, or theology), that the reading of these last few would have been limited to girls whose families could afford private tutors.

Miscellany of religious, medical, and secular verse and prose in French, Latin and English. Oxford, Bodleian Libraries, MS Digby 86, fol. 68r. Produced in Worcestershire, England, c.1271–83, this “common-place book” contains French, Latin and eighteen English texts of various genres including fabliau, romances, devotional and didactic texts, prognostications, charms and prayers, among others written between 1271 and 1283. The manuscript was written by its owner and has amateurish scribal drawings and decoration. This image shows three sections of French text: the end of the hymn Veni Creator Spiritus (Come, Creator Spirit) (top 11 lines); a list of the unlucky days in the year (middle section of the text); and at the bottom a list of Arabic numerals 1 through 46. Three shields decorate the bottom. 

In adulthood

By the time they reached adulthood, women who were privileged enough to have obtained a sophisticated education and their own libraries could be avid readers. 

Gospel lectionary written in Latin, made in England c.1025–50, later owned by St. Margaret of Scotland. Oxford, Bodleian Libraries, MS. Lat. liturg. f. 5, fols. 21v–22r. This opening shows St. Luke with the start of his gospel reading. The Bodleian Libraries digital Treasures exhibition notes: “A compact selection of passages from the Gospels, this finely illustrated book was Margaret’s favourite, and one she read and studied closely, even when she travelled. A poem added at the front describes how this very book was dropped into a river but remained almost unharmed: this miracle contributed to her growing reputation for holiness.”

The historical and literary records provide examples of such sophisticated learning, primarily among the nobility. For example, the Norman monk and chronicler Robert of Torigni (c.1110–1186), praised the education of St. Margaret of Scotland (d. 1093) and her daughter Matilda (1080–1118), wife of Henry I, writing, “Quantae autem sanctitatis et scientiae tam saecularis quam spiritualis utraque regina, Margareta scilicet et Mathildis, fuerint” (Of how great holiness and learning, as well secular as spiritual, were these two queens, Margaret and Matilda).11

In a different Latin life, commissioned by Matilda about her mother Margaret, the biographer describes how Margaret from her childhood would “in Divinarum lectionum studio sese occupare, et in his animum delectabiliter exercere” (occupy herself with the study of the Holy Scriptures, and delightfully exercise her mind) and notes that her husband, King Malcom III, cherished the “libros, in quibus ipsa vel orare consueverat, vel legere” (books, which she herself used either for prayer or reading), even though Malcom himself could not read Latin.12

London, British Library, Harley MS 2952, fol. 19v. Book of Hours, made in France c.1400–1425. 

This image above shows the unidentified female patron of this Book of Hours kneeling on a prie-dieu, her prayer book open to the text “Maria mater gratiae” (Mary, mother of grace). This open book with its discernable text has several functions: it leads the reader into the  prayer; it demonstrates the piety of the patron, kneeling in prayer before both her spiritual book and the Blessed Virgin and Christ (illustrated on the facing leaf); and it shows one of the primary purposes of teaching children to read: being able to use spiritual texts in personal devotion. 

Even women who were not noble and who were not able to read much Latin possessed and used books such as the one pictured above. In the mid-fifteenth century Englishwoman Margery Kempe wrote through her scribe of a memorable time in her church of St. Margaret in King’s Lynn when a chunk of masonry fell from the ceiling down onto her as she was praying with her prayer book in hand.

The image below comes from her Book of Margery Kempe as preserved in London, British Library, Additional MS 61823. Lines 24-28 narrate, “Sche knelyd upon hir / kneys heldyng down hir hed. and hir boke in hir hand. / prayng owyr lord crist ihesu for grace and for mercy. Sodeynly fel / down fro þe heyest party of þe cherche vowte fro undyr / þe fote of þe sparre on hir hed and on hir bakke a ston / whech weyd .iii. pownd” (She knelt on her knees, bowing down her head and holding her book in her hand, praying to our Lord Christ Jesus for grace and mercy. Suddenly fell down from the highest party of the church out from under the foot of the rafter onto her head and her book a stone which weighed three pounds). She survived, for which she credited the mercy of Christ.

The Book of Margery Kempe, online facsimile and documentary edition hosted by Southeastern Louisiana University, project director Joel Fredell. London, British Library, Additional MS 61823, fol. 11r.

Finally, a note on those of the working classes. I have not discussed them in detail as it is unfortunately difficult, in fact nearly impossible, to say much about the reading skills of those who left few or no records behind: the great majority of women (and men) of the medieval population were laborers who left little trace in the written record. Yet as we see from the image here below, even for working women, especially in the last few centuries of the Middle Ages, possession and use of books was within the norm, provided those books could be afforded. 

A woman attendant reading a book, from La Bible historiale of Guyart des Moulins, c. 1470s. London, British Library, Royal MS 15 D I, fol. 18.

Conclusion

My focus here has been tightly on the teaching of reading to medieval English girls. Girls and boys alike were taught to read, and began their reading education in the same ways. Boys alone could attend the medieval university and reach the highest (and best educated) ranks of clerics, but if girls had access to the right resources, they too could be highly educated. The evidence demonstrates that the teaching of reading was not linked specifically to gender; rather, it was a function of both socioeconomic station and the usefulness of such skills for one’s life.

If you’re interested in this topic, I cover the subject in much greater detail, with many other examples and suggested readings, in my article, “Women’s Education and Literacy in England, 1066–1540,” in the “Medieval and Early Modern Education” special issue of History of Education Quarterly, and the accompanying HEQ&A podcast.

Megan J. Hall, Ph.D.
University of Notre Dame

Twitter @meganjhallphd


[1] On languages in medieval England, see Amanda Hopkins, Judith Anne Jefferson, and Ad Putter, Multilingualism in Medieval Britain (c. 1066–1520): Sources and Analysis (Turnhout, Belgium: Brepols, 2012).

[2] W. M. Ormrod, “The Use of English: Language, Law, and Political Culture in Fourteenth-Century England,” Speculum 78, no. 3 (July 2003), 750–87, at 755; and William Rothwell, “Language and Government in Medieval England,” Zeitschrift für französische Sprache und Literatur 93, no. 3 (1983), 258–70.

[3] David Bell, What Nuns Read: Books and Libraries in Medieval English Nunneries (Kalamazoo, MI: Cistercian Publications, 1995), 57.

[4] On the complexities of a trilingual England, with a number of helpful citations therein for further reading, see Christopher Cannon, “Vernacular Latin,” Speculum 90, no. 3 (July 2015), 641–53. 

[5] A variety of frameworks were imposed upon the ages of humankind, though these major divisions for the stages of childhood were fairly commonly accepted. For a discussion, see Nicholas Orme, From Childhood to Chivalry: the Education of the English Kings and Aristocracy, 1066-1530 (London: Methuen, 1984), 5–7; and Daniel T. Kline, “Female Childhoods,” in The Cambridge Companion to Medieval Women’s Writing, ed. Carolyn Dinshaw and David Wallace (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2003), 13–20, at 13.

[6] Jocelyn Wogan-Browne, “‘Invisible Archives?’ Later Medieval French in England,” Speculum 90, no. 3 (July 2015), 653–73. For more on levels of reading Latin, see Bell, What Nuns Read, 59–60; and Malcolm B. Parkes, “The Literacy of the Laity,” in Scribes, Scripts, and Readers: Studies in the Communication, Presentation, and Dissemination of Medieval Texts1976 (London: Hambledon Press, 1991), 275–97, at 275.

[7] On the cult of St. Anne and the teaching of reading, see Nicholas Orme, Medieval Children (New Haven, CT: Yale University Press, 2001), 244–45; and Clanchy, “Did Mothers Teach their Children to Read?,” in Motherhood, Religion, and Society in Medieval Europe, 400–1400: Essays Presented to Henrietta Leyser, ed. Conrad Leyser and Lesley Smith (Farnham, UK: Ashgate, 2011), 129–53. For further examples and a detailed analysis of the Education of the Virgin motif, see Wendy Scase, “St. Anne and the Education of the Virgin,” in England in the Fourteenth Century: Proceedings of the 1991 Harlaxton Symposium, ed. Nicholas Rogers (Stamford, UK: Paul Watkins, 1993), 81–98.

[8] For a discussion of this window, see Orme, Medieval Children, 244–45.

[9] Boys (especially royal princes) typically followed the same path of moving from the nursery into the care of an educator-caretaker: pedagogus (a term used into the eleventh century) or magister or me[i]stre (terms in use from the twelfth century forward) (Orme, From Childhood to Chivalry, 19).

[10] Excellent reading on the education of girls in nunneries is found in Eileen Power, Medieval English Nunneries, c. 1275 to 1535 (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1922); Alexandra Barratt, “Small Latin? The Post-Conquest Learning of English Religious Women,” in Anglo-Latin and Its Heritage, Essays in Honour of A. G. Rigg on His 64th Birthday, ed. Siân Echard and Gernot R. Wieland (Turnhout, Belgium: Brepols, 2001), 51–65; and J. G. Clark, “Monastic Education in Late Medieval England,” in The Church and Learning in Late Medieval Society: Essays in Honour of R. B. Dobson; Proceedings of the 1999 Harlaxton Symposium, ed. Caroline Barron and Jenny Stratford (Donington, UK: Shaun Tyas/Paul Watkins, 2002), 25–40; and Dorothy Gardiner, English Girlhood at School: A Study of Women’s Education Through Twelve Centuries (Oxford, UK: Oxford University Press, 1929).

[11] Robert of Torigni [Robertus de Monte], Historia nortmannorum liber octavus de Henrico I rege anglorum et duce northmannorum, ed. J.-P. Migne, Patrologia cursus completus, series latina 149 (Paris, 1853), col. 886; translated in “History of King Henry the First, by Robert de Monte,” ed. Joseph Stevenson, The Church Historians of England vol. 2, part 1 (London, 1858), 10.

[12] Transcribed in Symeonis Dunelmensis Opera et Collectanea, ed. J. Hodgson Hinde, vol. 1 (London, 1868), at 238, 241, from the version preserved in London, British Library, Cotton MS Tiberius D iii, fols. 179v–186r (late twelfth century).