Whose Runes are These? I (Don’t) Think I Know

In the mid-twelfth century, a stoneworker in the far northwest of England at Bridekirk, Cumbria cut a lavishly-decorated baptismal font with reliefs of dragons, mysterious figures, and, curiously, a line of runic writing. By the early modern period, the characters on the Bridekirk font were nothing but strange. Early English historian and chronographer William Camden, who included a sketch of the runic inscription in the 1607 edition of his Britannia, declared himself perplexed: “Quid autem illae velint, et cuius gentis characteribus, ego minime video, statuant eruditi.”[1]

The east face of the Bridekirk font, by permission of Lionel Wall. 

First published in 1586, Camden’s massive historico-chronographical Britannia went through six editions in the author’s lifetime, and Camden continually updated and expanded the text, augmenting it with maps and diagrams, such as the rendition of the Bridekirk runes seen below. The last Britannia edition on which Camden collaborated was a 1610 English translation by Philemon Holland, who translates: “But what they signifie, or what nations characters they should be, I know not, let the learned determine thereof.” Camden’s uncertainties cut straight to the heart of the matter: whose runes are these? and what do they mean?

The Bridekirk runes as pictured in the 1607 edition of Britannia. Courtesy of Dana Sutton.

In the more than 400 years that have passed since the publication of Camden’s Britannia and despite the best efforts of the eruditi, no simple answer has been found to either of Camden’s questions, the first of which I’ll consider in today’s post. Whose runes are these?

Danish antiquarian Ole Worm learned of the inscription from the Britannia and included his own version of the runes in a 1634 letter to one Henry Spelman:


Translation:
But if a well-printed text of the monuments inscribed with our characters that exist [in England] is sent to me, they would make up the much-desired appendix to those from our country. As far as the one Camden shows us in his book Britannia, I hardly know whether it can be read: [RUNES] That is, as I interpret it according to the laws of our language: “Harald made [this] mound and set up stones in the memory of [his] mother and Mabrok.” But I claim nothing as certain until someone can supply us with a more accurate description.[2]
Leaving aside Worm’s wildly inaccurate translation, which he based off of the second-hand evidence of Camden’s printed transcription, I’d like to note that Worm seems to claim the Bridekirk runes among the monumentorum nostris notis consignatorum (monuments signed with our script): he counts these as Scandinavian runes.

At other times the inscription has been claimed as English. The description of the Bridekirk font in Charles Macfarlane’s Comprehensive History of England, first published in 1856, praises the “ingenuity of design and execution” of the font and notes its “Saxon inscription.”[3] 

The font as pictured in Macfarlane’s History. 

Modern scholars agree with Worm that the incised characters are, in the main, Scandinavian. But the inscription is not wholly so: the text employs a few non-runic, decidedly English characters, including ⁊, Ȝ, and a bookhand Ƿ. Moreover, the language is not the Norse one might expect from Scandinavian runes but rather English:

Ricard he me iwrokte to þis merð ʒer ** me brokte.[4]
Richard crafted me and brought me (eagerly?) to this splendor.

So if the runic inscription is neither fully Norse nor fully English, whose runes (cuius gentis) are they? While Charles Macfarlane claimed them as “Saxon” and Worm counted them as Scandinavian, the runes are actually neither but rather the product of a mixed society continuing to encode both English and Norse cultural practices on stone. Most literally the runes represent phonological values and a particular message, but for most of the font’s history the place of these symbols in cultural memory – whose runes they have become – has been just as important as what they originally meant. The cultural equivocality of the Bridekirk inscription is emblematic of larger ambiguities involving Anglo-Scandinavian ethnicity and culture as imagined by the post-Hastings medieval English. These ambiguous cultural signs, later re-imagined in the early modern period, raise the question of what it meant to be Anglo-Norse in an Anglo-Norman world.

Rebecca West, PhD Candidate
University of Notre Dame

[1] William Camden, “William Camden, Britannia (1607) with an English Translation by Philemon Holland: A Hypertext Critical Edition,” ed. Dana F. Sutton (The Philological Museum, 2004), Descriptio Angliae et Walliae: Cumberland, 7.

[2] Ole Worm, Olai Wormii et ad eum doctorum virorum epistolæ, vol. 1 (Copenhagen, 1751), Letter 431. This translation is my own.

[3] Charles MacFarlane, The Comprehensive History of England :Civil and Military, Religious, Intellectual, and Social : From the Earliest Period to the Suppression of the Sepoy Revolt, Rev. ed. (London, 1861), 164.

[4] The transliteration above is based on that of Page, who reads “+Ricarþ he me iwrocte / and to þis merð (?) me brocte.” R. I. Page, Runes (University of California Press, 1987), 54.

Woden: Allfather of the English

Last week we learned about the deified Woden, often identified with the Old Norse god Oðinn. But not everyone agreed that Woden was divine.

No detailed account of Woden and his mythic adventures survives from early medieval England; nevertheless, this ancestral figure remains present in the cultural imagination of the English people even centuries later. The famous 8th-century ecclesiastical historian Bede is the first known Anglo-Saxon author to describe this mythic genealogy in Book I, Capitula 15 of his Historia claiming: Duces fuisse perhibentur eorum primi duo fratres Hengist et Horsa….Erant autem filii Uictgilsi, cuius pater Uitta, cuius pater Uecta, cuius pater Uoden, de cuius stirpe multarum prouinciarum regium genus originem duxit, “From the first their leaders (the Anglo-Saxons) were held to be two brothers, Hengest and Horsa….They were sons of Wictgils, whose father was Witta, whose father was Wecta, whose father was Woden.”

Image from the Peterborough Anglo-Saxon Chronicle. Bodleian Library, MS Laud Misc. 636, f. 1r. © All Rights Reserved.

The Anglo-Saxon Chronicle, surviving in nine extant manuscripts and probably completed under King Ælfred the Great in the 9th century, reiterates Bede’s Wodinic genealogy. Almost a century later, in a Latin adaptation known as Chronicon Æthelweardi, the 10th century historian Æthelweard (descended from the 9th-century King Æthelred I, the elder brother of the King Ælfred the Great) laments Woden’s divine status within the Norse Pantheon. In his chronicle, Æthelweard complains that ignorant Scandinavian pagans have mistakenly deified Woden, whom Æthelweard identifies as king of the barbarians. He bemoans how these pagans honor Woden as a god rather than the ancestral chieftain that Æthelweard, like so many Anglo-Saxon authors, understood him to be.

Well after the Norman Conquest of 1066, Woden was still making his way into English manuscripts, especially in depictions of Anglo-Saxon royal lineages. At roughly the same time as Snorri was composing his Edda, and Geoffrey of Monmouth his Historia, Wodinic genealogy remains present in the English written record, remembering the Anglo-Saxon kings of old who trace their ancestry back to this deified chieftain.

Woden, depicted as ancestor of the Anglo-Saxon Kings. The British Library Board Cotton Caligula A.viii f. 29r © All Rights Reserved.

The Libellus de primo Saxonum uel Normannorum adventulocated in a 12th-century manuscript (London, British Library Cotton Caligula A. viii) and often attributed to Symeon of Durham—contains an illustration of Woden, crowned as ancestral king of the Anglo-Saxons. The text surrounding the illustration describes the royal lineages of the kingdoms of Kent, Mercia, Deira, Bernicia and Wessex respectively, each claiming descent and the right to rule from this legendary figure.

Woden genealogically linked to King Henry II of England. The Master and Fellows of Corpus Christi College, Cambridge MS 66 p.69 © All Rights Reserved.

A strikingly similar image of Woden as a crowned English ancestral figure surrounded by his royal descendants accompanies the 12th-century Historia Anglorum by Henry, Archdeacon of Huntingdon (located in Cambridge Corpus Christi College MS 66). This text connects Woden with Henry II, the contemporary king of England.

Ernulf’s Wodinic genealogy for the Kings of East Anglia. From Rochester Cathedral Library, MS A.3.5 © All Rights Reserved.

Likewise, Ernulf, Bishop of Rochester describes the kings of East Anglia as descendants of the legendary Woden in his 12th century Textus de Ecclesia Roffensi (found in Rochester Cathedral Library, MS A.3.5).

In early medieval English historiography, Woden appears to have been used to establish dynastic legitimacy for kings. Long after Woden may have been worshiped as a god, well past the Anglo-Saxon conversion and even through the Norman Conquest, the importance of this legendary figure continues to loom large in the cultural imagination of those living and ruling in medieval England. Although today nowhere near as popular or well known as Arthur, the famous king of the Britons, the earliest kings ruling in England turned to Woden, not Arthur, in order to affirm and legitimize their royal lineages.

Richard Fahey
PhD Candidate in English
University of Notre Dame

Special thanks to David Ganz, Andrew Klein and Christopher Scheirer for their contributions to this post.

Further Reading:

Davis, Craig R. “Cultural assimilation in the Anglo-Saxon royal genealogies.”  Anglo-Saxon England 21 (1992): 23-36.

Hill, Thomas. D. “Woden and the pattern of nine: numerical symbolism in some old English royal genealogies.” Old English Newsletter 15.2 (1982): 41-42.

John, Eric. “The Point of Woden.” In Anglo-Saxon Studies in Archaeology and History 5. Oxford University Committee for archaeology, 1992.

Lutz, Angelika. “Æthelweard’s Chronicon and Old English Poetry.” Anglo-Saxon England 29 (2000): 177-214.

Meaney, A L. “Woden in England: a reconsideration of the evidence.” Folklore 77.2 (1966): 105-115.

—. “St. Neots, Æthelweard and the Compilation of the Anglo-Saxon Chronicle: A Survey.” In Studies in Earlier Old English Prose: Sixteen Original Contributions. State University of New York Press, 1986: 193-243.

Meehan, Bernard. A reconsideration of the historical works associated with Symeon of Durham: manuscripts, texts and influences. University of Edinburgh, 1979. Dissertation.

Moisl, Hermann. “Anglo-Saxon royal genealogies and Germanic oral tradition.” Journal of Medieval History 7.3 (1981): 215-248.

North, Richard. Heathen gods in Old English Literature. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.

Rowsell, Thomas. Woden and his Roles in Anglo-Saxon Royal Genealogy. Medievalists.net, 2012.

Whitbread, L. “Æthelweard and the Anglo-Saxon Chronicle.” The English Historical Review 74.293 (1959): 577-589.

Primary Sources mentioned concerning Woden/Oðinn:

Æthelweard. Chronicon Æthelweardi (The Chronicle of Æthelweard). A. Campbell (ed and trans). Oxford University Press, 1962.

Bede. Ecclesiastical History of the English People. Colgrave, Bertram, Mynors, R.A.B. (eds). Oxford University Press, 1969.

Ernulf, Bishop of Rochester. Textus Roffensis: Rochester Cathedral Library manuscript, A. 3.5.

Henry of Huntingdon. Historia Anglorum (The History of the English People). D. E. Greenway (ed). Oxford Medieval Texts, 1996.

Symeon of Durham (possible author). De primo Saxonum adventu. In  Symeonis Dunelmensis Opera et Collectanea I. Blackwood and Sons, 1868: 202-203.

Sturluson, Snorri. Edda. Anthony Faulkes (trans and ed). David Campbell Publishers, 1987.

Swanton, Michael, (trans and ed). The Anglo-Saxon Chronicle. Phoenix Press, 2000.