Aþum Swerian: Swearers of Oaths?

Beowulf is a story about a doomed people who are destined for annihilation as a result of depredation, feuding, and cyclical inter-tribal violence. Yet, the violence described in the poem is not always outward but often occurs from within, as acts of intra-tribal violence frame much of the narrative. Even seemingly positive events are thus generally short-lived. Accordingly, in the eminence of King Hrothgar’s glorious construction of Heort, the narrator reveals the hall’s imminent doom:  

Sele hlifade  
heah ond horn-geap.   Heaưo-wylma bad
laưan liges.                Ne wƦs hit lenge þa gen  
þæt se ecg-hete aþum swerian 
Ʀfter wƦl-niưe wƦcnan scolde. (81-5)

The hall sheared upward, high and horn-vaulted. For the battle-surge it waited, loathsome fire. Nor was it long before the edge hate of aþum swerian must awaken for slaughter-spite.

Beowulf Manuscript, excerpt with aþum swerian.ā€ BL, Cotton Vitellius a.vx. MS 130v, BL 133v.

This dire prediction identifies the causal agents of disaster as aþum-swerian. But given that this term is unattested and grammatically invalid, we are bound to ask: Who are these aþum-swerian? The conventional approach solves this conundrum by creating a new term in imitation of such copulatives as suhtergefaedaran (ā€œnephew and uncleā€ from Beowulf), gisunfader (ā€œson and fatherā€ from Heliand), and sunufatarungo (ā€œson and fatherā€ from Hildebrandslied). Following these models, the editors of Klaeber 4 (120, 350, 437) emend the term to aþum-sweoran, thereby conjoining aþum (sons-in-law) and sweoran (fathers-in-law). Because this solution apparently predicts the sundering of vows between Ingeld and Hrothgar (2022-66), this emendation has become the dominant convention. 

Nevertheless, there are problems. First, the emended term, glossed as ā€œsons-in-law and fathers-in-law,” differs markedly from the models, which are glossed as ā€œnephew and uncleā€ and ā€œson and father.ā€ And though the term aþ is indeed attested with the gloss ā€œson-in-law,ā€ the rendering aþum-sweoran is a hapax legomenon attested nowhere in the extant corpus of Old English literature. Making the invention yet more suspect is the well-attested phrase, sweor ond aþum (father-in-law and son-in-law), which would seem to preclude a need for the copulative. 

The proposed term also falls short in its narratological salience. There are no ā€œsons-in-lawā€ implicated in the violence that erupts at Ingeld’s wedding, only one ā€œson-in-law.ā€ Yet more problematic, this single crisis cannot account for the apocalyptic imagery that frames Heorot’s catastrophe. Prior to the prediction of calamity, the hall’s construction is marked by an array of tropes that suggest the Tower of Babel. As Tristan Major observes, ā€œHrothgar’s rise to power [64-79] and the building of his hall, Heorot, echoes Nimrod and the Tower of Babelā€ (242).ā€ Likewise, as Daniel Anlezark observes, the hall’s destruction is marked by retributive images of Flood and Hellfire (336-7). In sum, the proposed solution leaves important problems unresolved. It inaccurately predicts “sons-in-lawā€ in respect to Ingeld. And it does not account for the apocalyptic imagery of idolatry, flame, and fire that marks Heorot’s doom.

The Tower of Babel. London, British Library, Cotton Claudius B.IV, fol 19r. 

In this review, we promote an alternative initially proposed by Michael Alexander. This alternative interprets aþum as the plural dative ā€œoathsā€ and emends swerian to the plural dative -swaran (swearers). The rendering ā€œswearers of oaths,ā€ acknowledged by Klaeber 4 as possible, has the advantage of relying on attested terms. The plural dative form aþum (oaths) occurs not only in the corpus but also in Beowulf, and the second term (-swara) occurs in a similar compound, man-swaran (criminal swearers). Yet more support for this construct can be found in the oath-swearing between Hengest and Finn. Here the term aưum also occurs as a plural dative, framing a parallel scenario in which oaths will be broken and a hall destroyed:

Fin Hengeste
elne, unflitme aưum benemde
þæt he þa wealafe weotena dome 
arum heolde, þæt ưƦr Ʀnig mon 
wordum ne worcum wƦre ne brƦce . . . .  (1097-100)

“Fin with Hengest without quarrel declared his oath that he would by his council’s judgment hold [the truce] with honor that any man there by word or deeds should not break the covenant . . . .”

The emendation to aþum-swaran also offers much stronger alignment with the narrative arc. Notably, this alignment begins with the paired disclosures that define Fitt I: Whereas the history of Grendel’s origin locates Cain’s act of murder as a calamity in the past, the prediction of murderous oath-swearers locates Heorot’s destruction as a calamity in the future. This parallel design is highly significant: In effect, it forges a link between Cain’s crime of kinship murder and the internecine violence that spells Heorot’s doom. This linkage, moreover, not only intimates the Danes’ ongoing state of iniquity but also explains the apocalyptic tropes that frame the hall’s calamity. Accordingly, Heorot’s doom emerges not as a circumstantial event caused by brawling Danes and Heathobards but as an in-kind retributive event that aligns perfidious Nordic warriors with the curse of exile from human joys, entailed in Cain’s crime and punishment.

Cain killing Abel with a scythe. Bible Historiale. British Library, MS Harley 4381, f.10r, 1403-1404.

Notably, also, the intimation of Danish perfidy is borne out across the narrative arc. Beowulf and the narrator declare Unferth’s fratricidal treachery; the narrator insinuates Hrothulf’s possible resentment against his uncle, Hrothgar; the lay of Finn and Hildeburh recounts the Danes’ violation of peace oaths in favor of murderous revenge; Hrothgar’s adoption of Beowulf sparks Wealhtheow’s resistance and her appeals to warriors in the hall; and Hrothgar violates his promise of protection to the Geats, potentially inciting Beowulf’s revenge. This surfeit of Danish treachery, in other words, aligns perfectly with the narrator’s revelation that ā€œswearers of oathsā€ will soon incite violence.

For this reason, also, the reference to oath-swearers functions as a formula for suspense—a design that impels the audience to consider, in a fictive world replete with perfidy and oath-making, which of the oath-swearers will incite a conflagration? Will Unferth the fratricide murder again? Will Hrothulf avenge his displacement from the throne? Will one of the Danes retaliate against Hrothgar’s covenant with Beowulf, the foreigner? Will Wealhtheow incite the same kind of intertribal violence that erupts in the Frisians’ hall? Will Beowulf retaliate against Hrothgar for deserting his men?

The emendation to aþum-swaran presents a solution that is better attested and more meaningful than the conventional emendation to aþum-sweoran. As noted above, the gloss of “sons-in-law” does not possess predictive value regarding Ingeld, and the sundering of vows between Ingeld and Hrothgar cannot explain the apocalyptic imagery surrounding the disclosure of Heorot’s doom. Conversely, that same apocalyptic imagery aligns perfectly with a depiction of Danish society as inherently unstable, doomed to self-destruction, as the unchecked impulses of egoistic aggrandizement overcome the covenants that bind social order. Likewise, the depiction of Danish perfidy permeates the narrative arc. Accordingly, the disclosure of violent oath-swearers functions within an ingenious narrative design. It affords the schadenfreude of dramatic irony, as the audience anticipates a disaster the characters know not of. And it thus generates a game of blind corners, in which the audience’s knowledge of impending violence from oath-swearers charges subsequent events with anticipation and suspense. 

Chris Vinsonhaler & Richard Fahey
Medieval Institute
CUNY University & University of Notre Dame


Selected Bibliography & Further Reading

Alexander, Michael. Beowulf: A Glossed Text.Ā Penguin Classics, 1995.

Anlezark, Daniel. Water and Fire: The Myth of the Flood in Anglo-Saxon England. Manchester U Press, 2006.Ā 

Major, Tristan. Undoing Babel: The Tower of Babel in Anglo-Saxon Literature. U Toronto Press, 2018.Ā 

AglƦca: Awesome Opponent or Uncanny Invader?

One of the most challenging Old English terms to translate is the enigmatic aglƦca, a term that has prompted an extensive amount of ink spilled. Earlier translators tended to gloss the term as ā€œmonster,ā€ a definition that applies to the most frequent usage in the corpus. In this vein, J.R. Clark Hall’s Concise Anglo-Saxon Dictionary defines aglƦca (m.) as ā€œwretch, monster, demon, fierce enemyā€ and the related term, aglƦc (n.) as ā€œtrouble, distress, oppression, misery, griefā€ (15). Similarly, Bosworth Toller’s Anglo-Saxon Dictionary offers these six definitions for aglƦca (n.): ā€œA miserable being, wretch, miscreant, monster, fierce combatant.ā€ These foundational sources substantiate the many translations that render the term as ā€œmonster,ā€ albeit with neutral exceptions such as ā€œfierce combatantā€ when referring to positive figures and heroes.

A close up of a stone

Description automatically generated
Beowulf Manuscript, atol ƦglƦca ā€œterrible ƦglƦcaā€ BL, Cotton Vitellius a.vx. f145v.

Recent critical editions, however, reflect a different trajectory. These editions shift to something more akin to ā€œfierce combatantā€ than ā€œmonster.ā€ For example, in Beowulf: A Critical Edition, edited by Bruce Mitchell and Fred Robinson, the term appears as ā€œfierce combatant, adversaryā€ (241). Similarly, Klaeber’s Beowulf: Fourth Edition, edited by R.D. Fulk, Robert Bjork and John Niles, glosses aglƦca (m.) as ā€œone inspiring awe or misery, formidable one, afflicter, assailant, adversary, combatantā€ (347). Lastly, the University of Toronto’s Dictionary of Old English [DOE] adheres to this trend, in glossing the term as ā€œawesome opponent, ferocious fighter.ā€ None of these more recent editions include ā€œmonsterā€ or ā€œwretchā€ as definitions for the term, nor do any related terms such as ā€œdemonā€ or ā€œmiscreantā€ that carry an unequivocally pejorative sense.

The new convention attempts to solve a longstanding problem associated with Beowulf. In that poem, references to both monsters and heroes provoked a blatant inconsistency, which glossed negatively in referencing the monsters and positively in referencing the heroes. The proposed solution to this inconsistency was located in a reference to Bede as theĀ aglƦca lareowĀ aglƦca teacher, master, preacher.” Given Bede’s renowned for learned equanimity, it was reasoned that the term could not denote a pejorative meaning. Accordingly, the now conventional glosses, ā€œawesome opponent, ferocious fighterā€Ā applied equally to demonic monsters (Satan in Juliana and Grendel in Beowulf), heroic warriors (Beowulf and Sigemund in Beowulf), missionary saints ( St. Andrew in Andreas) and the venerable scholar (Bede in the prose text, Byrhtferth’s Manual).

A painting of a person standing on a monkey

Description automatically generated
Depiction of Mambres with book contemplating Hell’s torments: from a scientific miscellany, England, mid-11th century, Cotton MS Tiberius B V/1,  f. 87v.

The Old English poem Beowulf contains the majority of uses of aglƦca forms in the entire literary Old English corpus. Indeed, 20 of the 34 iterations of aglƦca occur in the poem (159, 425, 433, 556, 592, 646, 732, 739, 816, 893, 989, 1000, 1259, 1269, 1512, 2520, 2534, 2557, 2592, 2905), and 11 iterations apply specifically to Grendel (159, 425, 433, 591, 646, 732, 739, 816, 989, 1000, 1269), marking him as the primary aglƦca in Old English literature. Outside of Beowulf, the term aglƦca features predominantly for Satan and his demonic minions, marking the term as principally associated with devils. Including Grendel, references to explicitly demonic monsters as aglƦca occur in 24 of its 34 occurrences, suggesting either a demonic or monstrous association and underscoring that aglƦca often carries a pejorative sense. Moreover, if we apply a critical lens to some of the heroes in Beowulf who are labeled aglƦca, namely Heremod, Sigemund and Beowulf himself, as Griffith, Koberl, Orchard, Gwara and others have done, the pejorative could then extend to the heroic figures in the poem.

In sum, the term is used primarily throughout the corpus to refer to monsters or demons—and above all Satan and Grendel. But, it is also notably used to describe heroes in Beowulf, Saint Andrew in the Old English Andreas, and most bewilderingly of all, to describe Bede. Alex Nicholls points this out in his transformative article highlighting this outlier reference to a renown and highly respected church father as an aglƦca, which rightly prompted careful study aimed at reconsidering the Old English term’s semantics based primarily on the unusual context in which the term appears in this text, ā€œBede ā€˜Awe-inspiring’ Not ā€˜Monstrous’: Some Problems with Old English AglƦca.ā€ And, while we commend this thoughtful reconsideration, we would argue that in fact the article may ultimately have had too large an impact on the semantics of the term, especially defined neutrally as ā€œawesome opponentā€ as it appears in Toronto’s Dictionary of Old English. As in with other terms, here seems one where two definitions could help, one for the predominant usage of the term, and one that also accommodates the single prose use of the term for Bede.Ā 

Detail of a miniature of the First Temptation of Christ: from a Psalter, England (Oxford), c. 1200–1225, Arundel MS 157, f. 5v.

One glaring problem with this solution is that the modern sense of ā€œawesomeā€ is primarily—almost universally—positive, which is diametrically opposed to what the extant lexicographical evidence suggests with respect to the semantics of aglƦca. Instead, the sense is principally and overwhelmingly pejorative. Thus, we would argue that ā€œawesome opponentā€ as a modern English translation does not bear out across the corpus. We contend rather that ā€œawful opponentā€ would better capture the general sense of the term in the vast majority of contexts in which aglƦca appears. But, even this isn’t quite right. 

Unfortunately, the DOE’s second definition provides an equally unsatisfactory solution in opting for ā€œferocious fighterā€ as a translation for aglƦca. As Mark Griffith observes, if the term merely signifies an ā€œformidable opponent,ā€ or something similar, ā€œthen it is very curious that it is not used of other figures in the poetry who could be appropriately so labeledā€ (35). The term aglƦca is a noun traditionally understood to be derived from a compound that combines a form of the ege, which Bosworth-Toller defines as ā€œfear, terror, dread, aweā€ with a form of the verb lacan, which Bosworth-Toller defines as ā€œto swing, to wave about, to play, to fight.ā€ Thus, defining aglƦca as ā€œferocious fighterā€ erases the wondrous and terrifying quality [ege] and strips the term of one of its formative elements.

Nichols offers ā€œawe-inspiringā€ thereby maintaining the ā€œfearā€ sense in the term, the semantics would apply to both monstrous figures (like Satan and Grendel) as well as marvelous/wonderous heroes. It is ege or ā€œaweā€ in the sublime and wondrous sense of the term. We would argue that ā€œmonsterā€ is actually not so bad a translation as the concept of ā€œwonderā€ and ā€œmonsterā€ in the medieval period were interwoven in the early medieval literature. Indeed, Charlton T. Lewis and Charles Short’s A Latin Dictionary, generally regarded considered the best resource for medieval Latin, offers two definitions of monstrum:

1.) a divine omen indicating misfortune, an evil omen, portent
2.) a monster, monstrosity (whether a living being or an inanimate thing)

This wondrous, portentous quality—this uncanniness—is consistently applicable to aglƦca —from Satan to Bede. There is of course also the combative aspect of the compound, which seems in every case to correspond to not only an intruder but something akin to a fearsome marauder—an uncanny invader.

Image of a scribe, perhaps Bede, from Yates Thompson MS 26, f. 2r.

This brings us back to Bede—the one lone positive iteration that seems not to carry a pejorative sense—which occurs in a text from later than most iterations (11th century) and is also the only iteration of the term in prose writing. While this use of the term for Bede is puzzling, though far from inexplicable, it seems overkill to disregard the pejorative sense that applies to the term in 33 of 34 iterations and interpret the semantics of the term as neutral because of a single outlier, especially one removed from the poetic and to a lesser extent the historical context in which the majority of uses of the term appear. Moreover, if we consider the possibility of including ā€œwondrous intruderā€ as a definition for aglƦca, it better applies to Bede’s supernatural visitation. While we are in no way advocating for a return to rendering aglƦca as ā€œmonsterā€ in modern English translations of Beowulf, nor do we consider ā€œawesome opponentā€ or ā€œferocious fighterā€ suitable definitions for aglƦca, because the former definition suggests disingenuously probative semantics and the latter disregards the sense of ege ā€œaweā€ contained in the term. If the term aglƦca is understood as a ā€œwondrous intruderā€ or an ā€œuncanny invaderā€ it applies more neatly to all the Old English contexts in which the term appears. But even these translations lack satisfaction as they largely elide (or at least diminish) the fearful, pejorative sense carried by at least the major of the contexts in which the term appears. This is in part because the word ā€œwonderā€ and its related forms in modern English are regarded much more positively, whereas an Old English wundor could certainly be marvelous in either a neutral or miraculous sense, but could equally be regarded as monstrous.

Richard Fahey & Chris Vinsonhaler
Medieval Institute
University of Notre Dame & CUNY University


Selected Bibliography & Further Reading

Fahey, Richard. ā€œGrendel’s Shapeshifting: From Shadow Monster to Human Warrior.ā€ Medieval Studies Research Blog. Medieval Institute: University of Notre Dame (October 27, 2021).

—. “Enigmatic Design & Psychomachic Monstrosity in Beowulf.” Dissertation: University of Notre Dame (2019).

—. ā€œThe Lay of Sigemund.ā€ Medieval Studies Research Blog. Medieval Institute: University of Notre Dame (March 22, 2019).

Griffith, Mark. ā€œSome Difficulties in Beowulf, Lines 874-902: Sigemund Reconsidered.ā€ Anglo-Saxon England 24 (1995): 11-41.

Gwara, Scott. Heroic Identity in the World of Beowulf. Leiden, Netherlands: Brill, 2009.

Kƶberl, Johann. The Indeterminacy of Beowulf. Lanham, MD: University of America Press, 2002.

Nicholls, Alex. ā€œBede ā€˜Awe-inspiring’ Not ā€˜Monstrous’: Some Problems with Old English AglƦca.ā€ Notes and Queries 38.2 (1991): 147-48.

O’Brien O’Keeffe, Katherine. ā€œBeowulf, Lines 702b-836: Transformations and the Limits of the Human.ā€ Texas Studies in Literature and Language 23.4 (1981): 484-94.

Orchard, Andy. Pride and Prodigies: Studies in the Monsters of the Beowulf-Manuscript. Toronto, ON: University of Toronto Press, 1995.

Schulman, Jana K. ā€œMonstrous Introductions: EllengƦst and AglƦcwif.ā€ In Beowulf at Kalamazoo: Essays on Translation and Performance, 69-92. Kalamazoo, MI: Medieval Institute Publications, 2012.

Vinsonhaler, N. Chris. ā€œThe Hearmscaƞa and the Handshake: Desire and Disruption in the Grendel Episode.ā€ Comitatus: A Journal of Medieval and Renaissance Studies 47 (2016): 1-36.