Ivory in the Rust: Reading the Old English “Ruin” in South Bend

As a medievalist studying at the University of Notre Dame, I am afforded many luxuries. The university’s resources for research in my field are exceptional, and I can honestly say that from my personal experience both the Medieval Institute and my home English Department have proven to be places where intellectual curiosity flourishes and where the spirit of generosity pervades. It has been a wonderful place to pursue my graduate studies, and of course the campus is absolutely beautiful, as the university’s collection of scenic images affirms. But when I decided to move off campus my second year, out of the gilded bubble surrounding the university and into the rust belt of South Bend, I met with some starkly different and rather unsettling imagery.

University of Notre Dame’s Golden Dome and Main Building

The juxtaposition between the two spheres which I came to inhabit—between the gorgeous Neo-Gothic architecture that adorns the picturesque campus and the industrial ruins scattered throughout the cityscape of South Bend—became repeatedly reinforced by my regular journey between these worlds on each morning commute and then again each night as I returned home. Every evening, I would leave the Golden Dome behind and drive by boarded up houses and businesses, like this one on Sample Street, which I routinely passed on my way home.

Ruined Building on Sample Street, photograph taken and edited by Rajuli (Khetarpal) Fahey

Below is a closer view from the front of the building. I pause on this particular structure, because it became engrained in my mind over time—the beautiful green decay and broken bricks—the state of disrepair. To me, this building came to represent the rust belt ruins of South Bend. My wife—artist and graduate of Massachusetts College of Art & Design, Rajuli (Khetarpal) Fahey—photographed the rotting building and describes experiencing an overwhelming stench of mildew and mold wafting from the broken windows upon approaching the structure.

Sample Street Ruin, photograph taken and edited by Rajuli (Khetarpal) Fahey

In my opinion, there is a certain beauty in the haunting imagery of this broken down building, which recalls a time before the place fell into ruin while simultaneously emphasizing its current dilapidation. This theme is well known to Anglo-Saxonists, as the question of ubi sunt “where are (they now)?” pervades the so-called Old English elegies, which reflect on the transitory nature of human existence, noting the decay of great civilizations passed. As I read these medieval poems in the ivory tower of Hesburgh Library, I found myself thinking about South Bend and the many other rust belt cities across the country, weathered by similar economic decay. More than any other Old English elegy, the Exeter Book Ruin prompted me to meditate on the industrial remnants of a former time in South Bend.

Exeter Cathedral Library MS 3501, f. 124r, all rights reserved Dean & Chapter Exeter Cathedral

The Old English Ruin is itself a ruin—appearing on fire-damaged folia in the Exeter Book (Exeter Cathedral Library MS 3501). Fittingly, the poem bears its own marks from the wear of time and circumstance, and at first sounds almost like a riddle—beginning with one of the lexical markers scholars have used identify riddles (wrætlic meaning “wondrous” or “marvelous”). Moreover, in its manuscript context, the Old English Ruin is embedded within the two major collections of riddles found in the Exeter Book, amongst some stray riddles and the more enigmatic “elegies” in the codex, including The Wife’s Lament and The Husband’s Message. The Exeter Book Ruin demonstrates an interest in contemplating the destructive and the inevitable—crushing—passage of time, particularly on monumental manmade structures.

As Rajuli and I were discussing the poem and pockets of dilapidation throughout the city, she suggested that we drive around the city and take a family tour to document some of the ruins of South Bend, which I use here to complement sections of my translation of the Old English Ruin.

Ruined wall-stones in South Bend, photograph by Richard Fahey and edited by Rajuli (Khetarpal) Fahey

Wrætlic is þes wealstan wyrde gebræcon;
burgstede burston brosnað enta geweorc
Hrofas sind gehrorene hreorge torras,
hrungeat berofen (1-4).

“Wondrous are these wall-stones,
broken by fortune, the citadels crumbled,
the work of giants ruined.
The roofs are collapsed,
the towers tumbled, the pillars bereft.”

Ruined South Bend factories, photograph by Richard Fahey and edited by Rajuli (Khetarpal) Fahey

wurdon hyra wigsteal westen staþolas,
brosnade burgsteall (27-28).

  “their fortification became deserted places,
their strongholds crumbled.”

Ruined factory near Western Ave, South Bend, photograph by Richard Fahey and edited by Rajuli (Khetarpal) Fahey

Forþon þas hofu dreorgiað,
ond þæs teaforgeapa  tigelum sceadeð
hrostbeages hrof (29-31).

“Therefore these houses have decayed,
and this gabbled structure sheds its tiles,
the roof of ringed-wood.”

Red’s abandoned business on Indiana Ave, South Bend, photograph taken and edited by Rajuli (Khetarpal) Fahey

Sadly, the descriptions of desolation and structural decay in the poem reflects a bit too closely the current state of disrepair which still plagues certain parts of South Bend. This deserted business located on Indiana Avenue, once both Red’s Appliance Repair Center and Southside Electric, still bears obsolete information etched on the brick wall, whispering to us from the past. Reminding us that things were not always as they are today, and begging for renewal. Nevertheless, the enduring dilapidation that decorates the city stands as a reminder of how South Bend, and places like it, became collateral damage—destroyed by the tides of economic fluctuation.

Greeting sign upon entering the city of South Bend

As the sign suggests, South Bend is a city on the rise, racing to catch up to 21st century, and doing quite well in this effort. During my tenure at the University of Notre Dame, I have seen the city of South Bend improve tenfold—drawing new and thriving businesses, expanding campus infrastructure, renovating depressed neighborhoods, and even beginning to cultivate and encourage artistic movements within the city. Many rust belt cities do not have the advantage of housing such a vibrant university community which generates innovation and economic growth, and those cities have far greater challenges to overcome. Both the campus and the city at large often seem as if they are one enormous construction site: demolishing, repairing and rebuilding. Still, amidst citywide growth and revitalization lies the skeletal ruins of the rust belt economy.

Richard Fahey
PhD Candidate
Department of English
University of Notre Dame

Text and translation of the Old English Ruin

Collection of images “Rust Belt Ruins of South Bend

 

The Book of Sir John Mandeville and William Langland’s Piers Plowman: An Unlikely Pair?

When first “published” in the fourteenth-century, William Langland’s Piers Plowman and the Mandeville-author’s The Book of Sir John Mandeville, each in their own right, went viral. As the number of extant manuscripts for both works suggests,[1] they took the English nation by storm in the early decades of their reception history, not as instantaneous explosions that quickly fizzle out like a modern day cat video, but as longstanding bestsellers that deeply influenced the course of England’s intellectual and social history. The organizers of the 1381 Peasant’s Revolt, for example, cite Piers in the famous Letters of John Ball.[2] A copy of Mandeville, scholars enjoy noting, was consulted by Christopher Columbus before his voyages, and the text served as a source of inspiration for many explorers in the so-called Age of Exploration. Indeed, great minds read, used, and cited these texts to various ends for centuries, but rarely, it seems, together. Except, that is, among their earliest readers, at least some of whom saw a natural affinity between them.

Given their coterminous popularity in late medieval England, it seems statistically probable that some, and quite possibly many, avid readers of Middle English would encounter, or at least know about both of these texts. While that surmise might sound less than startling, the idea of these two works occupying space in the same book often elicits surprise in conversations about my work. In fact, Piers and Mandeville circulated together in five known manuscript copies. The original discovery of that information by one of my own undergraduate professors, Anne Middleton, effects just such a response as she remarks that Piers’ “most frequent companion must be rather surprising” (105).[3] This discovery forms the basis of my book project, “Reading Beyond the Borders: Literary Geography and the shared reception of Piers Plowman and The Book of Sir John Mandeville,” in which I examine all five manuscripts in order to uncover this textual pairing’s early reception history. For, to the modern reader tied to culturally specific notions of genre and modern methodologies of reading, Piers and Mandeville can indeed appear to make little sense together. However, when read from the perspective of a medieval reader (to the extent that that is possible in 2017), these two works become much more obvious travel companions.

Sir John Mandeville leaving for his journey. This image comes from the only Piers-Mandeville manuscript with a cycle of illustrations. Piers, however, is not illustrated in this book. London, British Library MS Harley 3954, f.1r.

On the surface level, this pairing shares some key narrative features: their narrators, both English, go on pilgrimage with a didactic mission. David Benson also identifies their common purpose as vernacular forms of “public writing” meant to deliver Latinate, clerical learning to a wide lay and religious audience.[4] Dig deeper, and even more thematic connections emerge: both works explore what it means to be English within the large expanse of global Christendom. The very concept of nationhood itself comes under scrutiny as both narrators delve into the ethics of kingship and enter into dialogue with non-Christians.[5] Both works, moreover, present their own progressive and inclusive versions of universal history, apocalypticism, and salvation (with the egregious exception of Mandeville’s severe anti-Semitism). Likewise, because Piers, a dream vision, and Mandeville, a travel narrative, fold innumerable source texts into their own writing, neither one is confined by the constraints of their primary genres. These connections comprise a mere sampling of the many important issues raised when reading Piers and Mandeville in dialogue with each other, rather than as stand alone texts.

Interestingly, medieval scribes and readers themselves brought many of these concerns to my attention. For, in each of the five manuscripts, they repurpose their copies of the Piers-Mandeville pairing according to their own, often polemical, ends. By anthologizing, revising, annotating, editing, illustrating, rubricating, and otherwise designing every detail of their books, they published and/or read their copies of the Piers-Mandeville pairing in unique, individualized manuscript contexts. Additionally, the varied regional, vocational, and personal backgrounds of these readerships color their reader responses, especially in relation to the specific types of political and ecclesiastical corruption they each prioritize. Ultimately, what is perhaps more surprising than the pairing’s codicological companionship is the relevance of its audience’s responses to recent literary studies in the current age of globalization. These readers, in fact, follow the navigation of two English narrators across national and cultural boundaries, interrogating corrupt and stable governments, the value of public institutions, and the need for interfaith dialogue and cultural exchange.

Thus, rather than comprising two unrelated, isolated events in literary history, these two longstanding bestsellers, influencers of major historical events and movements, jointly stimulated the minds of their shared audiences. This book, therefore, demonstrates that these texts’ lasting impacts on social and intellectual history were not exclusive of each other, and neither was their relevance to the medieval readers who read them as ideal companion pieces.

Karrie Fuller
University of Notre Dame/St. Mary’s College

[1] There are nearly sixty manuscripts of Piers Plowman, and, internationally, around three hundred for The Book of Sir John Mandeville. The most popular Middle English version, known as the Defective text, numbers forty-four. A variation of this version is in each of the manuscripts examined for this project.

[2] For just one of many important studies on this topic, see Steven Justice, Writing and Rebellion: England in 1381 (Berkeley: University of California Press, 1996).

[3] Anne Middleton, “The Audience and Public of Piers Plowman,” Middle English Alliterative Poetry and its Literary Background, ed. David Lawton (Cambridge: D.S. Brewer, 1982), 101-123, 147-154.

[4] David Benson, Public Piers Plowman: Modern Scholarship and Late Medieval English Culture (University Park: Pennsylvania State University Press, 2004).

[5] There is a large body of literature on what the concept of “nation” [natio in Latin, “nacioun” in Middle English] meant in the Middle Ages. For an introduction to the subject, see Kathy Lavezzo’s edited volume, Imagining a Medieval English Nation (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2003).

The Colors of the Pearl-Gawain Manuscript: The Questions that Launched a Scientific Analysis

For this school year’s exciting inaugural post, Maidie Hilmo shares her request for a scientific analysis of the Pearl-Gawain manuscript (British Library, MS Cotton Nero A.x), containing the unique copy of the Middle English poems: Pearl, Cleanness, Patience, and Sir Gawain and the Green Knight. It shows the kind of questions that help gain access to the viewing of original manuscripts and can result in a technological investigation of specific details. Bringing together science and art history, Hilmo has uncovered evidence that “the scribe was also the draftsperson of the underdrawings. It appears that the painted layers of the miniatures were added by one or more colorists, while the large flourished initials beginning the text of the poems were executed by someone with a different pigment not used in the miniatures.” The results of this request to the British Library—comprising the detailed report on the pigments by Dr. Paul Garside and a set of enhanced images by Dr. Christina Duffy, the Imaging Scientist — will become available on the Cotton Nero A.x Project website and, selectively, in publications by Hilmo, including: “Did the Scribe Draw the Miniatures in British Library, MS Cotton Nero A.x (The Pearl-Gawain Manuscript)?,” forthcoming in the Journal of the Early Book Society; and “Re-conceptualizing the Poems of the Pearl-Gawain Manuscript,” forthcoming in Manuscript Studies. To learn more, check out her special project here on our site.