Blog Posts in the Graduate Classroom: Part 1, The Rationale

A few weeks ago I wrote a post introducing the Medieval Institute’s new Medieval Undergraduate Research website (now the “Undergrad Wednesdays” series on this site) and encouraging instructors to use it for course assignments that will boost their students’ Digital Humanities (DH) experience. Because DH experience has been crucial to the success of recent medievalist PhDs on the job market, this two-part follow-up post will focus on the value of DH work for them so that they can collaborate with faculty mentors to expand their online presence using this site, the Medieval Institute’s Medieval Studies Research Blog (MSRB). Whereas part 1 makes the case that more faculty should take advantage of this site’s pedagogical potential, part 2 offers specific ideas for incorporating this already active scholarly platform into graduate-level pedagogy.

For many reasons, involvement in DH is no longer optional for rising scholars specializing in the Middle Ages. Tenure-track job ads these days regularly mention DH as a desired subspecialty if not a major component of candidates’ professional profiles. As students increasingly pursue other career options, DH skills become even more important. Publishers, libraries, museums, non-profits, and university administrations rely heavily on technology, necessitating, to extend Geoffrey Rockwell and Stéfan Sinclair’s point about DH degree programs, a newer, broader approach to professional acculturation.[1] There is, in fact, a legitimate sense of urgency behind many graduate students’ desires to pursue DH work matched by an equal level of responsibility demanded of humanities programs to support their efforts. While not all graduate students seeking DH experience intend to (or even need to) specialize in the field, they nevertheless could benefit profoundly from at least some exposure to and hands-on experience with projects that merge technology and humanities research.[2] This site offers one step in that direction, providing a digital platform backed by a major research institution that graduate students can integrate into their training from early on in their program, even at the coursework stage.

The pressures coming from the academic and non-academic job markets stem, in large part, from a growing demand for humanistic work to become more public and more accessible. Nicole Eddy, this site’s original administrator and the new Managing Editor of the Dumbarton Oaks Medieval Library series, points out that “academics are called on more and more to be not just scholars but Public Humanists, making a case for the significance of their work outside the academy and in new and creative ways. It is no longer sufficient to confine scholarly activity to the classroom or the academic journal, but to instead show the ability to engage with a diverse audience in creative ways.”[3] She also notes that because dissertations tend to be written for specialist audiences, contributing to projects such as this site can expand the reach and impact of our work.

In a broader sense, then, the digital humanities matter because they can deliver our work to a public audience in order to serve a wider community beyond the walls of the academy. Indeed, multiple DH practitioners have commented on the field’s ability to return us to the original spirit of humanism: “the digital humanities might yet again be set to embrace the methods and outlooks that the very first Renaissance humanists took up: to use modern communication skills–digital iterations of rhetoric and grammar–supplemented by the creative arts of the imagination and the reflective wisdom of the historical outlook to reach contemporary audiences with interpretations of what it is to be human and what it is to be a responsible citizen.”[4] With its ability to reach readers both within and without the academy, this site treats public writing as a core function of humanities work, making the relevance and value of our research more transparent.

But, what, exactly, is the Medieval Studies Research Blog (MSRB)? As our “About Us” page suggests, it is an active scholarly platform for scholars at any stage of their careers. What this means is that graduate students who write posts for a course assignment contribute to a DH project that will attract immediate readers. Rather than performing a practice, or exploratory exercise, this particular professional development experience leaves students with an online publication they can list on their CV and a greater confidence in their capacity to bring research to life.

Students posting to this site share company with advanced scholars, such as Maidie Hilmo, whose groundbreaking work on the Pearl-Gawain manuscript is documented here. To our benefit, many of our visiting scholars have contributed their voices, including Richard Cole and Katherine Oswald, with even more scheduled for the coming months. Most of our posts relate to the authors’ current or recent research, written to stake a claim on a certain topic, gain a wider audience for recent publications, or develop an idea they could not fit into their last article. Others write on original topics better suited to the blog format than the academic journal, such as Andrea Castonguay’s contribution on interdisciplinarity, or to take advantage of the genre’s multimedia possibilities as in Richard Fahey’s post on South Bend. Still others write with the goal of creating supplementary background readings that undergraduates could read in their courses. Thus far, we have also created two special series– one on “Working in the Archives” and another on the “North Seas”–as well as a growing and evolving translation and recitation project. Graduate students contributing posts (or translations) to the MSRB, therefore, participate in the project as and alongside other scholars.

Depending on how instructors frame their assignments, thoughtful implementation of the MSRB in the classroom could meet multiple learning outcomes at once. The MSRB could be used to naturally integrate digital genres into our graduate students’ training in a way that helps them to craft a public as well as academic voice. By giving them the opportunity to maintain their digital presence and write for new audiences, this project can enhance their work as researchers, as instructors, as collaborators, and as public servants.[5]

For questions, posting schedules, or class visit sign-ups, feel free to contact me at kfuller2@alumni.nd.edu. Also, follow us on Twitter: @MedievalNDblog.

Part 2 of this post can be found here.

Karrie Fuller, Ph.D.
University of Notre Dame/St. Mary’s College

[1] Geoffrey Rockwell and Stéfan Sinclair, “Acculturation and the Digital Humanities Community,” Digital Humanities Pedagogy: Practices, Principles, Politics, ed. by Brett Hirsch (Cambridge: Open Book Publishers, 2012): 177-211.

[2] Claire Battershill and Shawna Ross, Using Digital Humanities in the Classroom: A Practical Introduction for Teachers, Lecturers, and Students (London: Bloomsbury Publishing, 2017): see esp. 147-48.

[3] Private correspondence. Quoted with permission.

[4] Eileen Gardner and Ronald G. Musto, The Digital Humanities: A Primer for Students and Scholars (Cambridge: Cambridge University Press, 2015): 13. For a similar statement, see Anne Burdick, Johanna Drucker, et al., Digital_Humanities (Cambridge, MA: MIT Press, 2012): 25-26.

[5] Many thanks to Erica Machulak for her detailed feedback on this post.

Blog Posts: A New Pedagogical Tool for Teaching Notre Dame Undergraduates

Important Update 7/26/18: The Medieval Institute recently merged the Medieval Undergraduate Research website with this one. All posts from the old site have been transferred here, and the  undergraduate content can now be found under the "Undergrad Wednesdays" category. The rest of the information in this post remains accurate and up-to-date.

The Medieval Institute recently launched a new website, Medieval Undergraduate Research, to provide a new community platform for undergraduates studying any area of the Middle Ages. Pedagogically, one of its purposes is to help instructors introduce a new kind of writing assignment in the classroom: the blog post. The recent rise of the digital humanities (DH) has placed particular pressure on medievalists to pursue new scholarly pathways, not only in their own scholarship, but also in the classroom as well. One simple way to increase students’ DH experience is to give them writing assignments based on digital genres. Translating foundational humanities skills–critical thinking, reading, and writing–into newer online platforms, prepares students for a job market that increasingly expects them to be able to communicate effectively in digital mediums.

On this site, posts, carefully revised and edited with help from instructors and myself, the site’s Webmaster, become mini-publications that students can add to their resumes as evidence of their ability to write professionally for a wide audience. Faculty can also use the blog post to encourage students to think about the course material they are learning in an alternative format, not with the intention of replacing the traditional academic essay, but rather as a supplement to it. In fact, many of the standard elements of a conventional assignment could be incorporated into these posts as in the sample assignment provided below. However, students should pay careful attention to audience as the platform encourages students to write “with a different voice and tone than they might use in a traditional essay” and to “explore the multimedia possibilities offered by” the genre.[1] Certain assignments, crafted with an eye towards interlinking and online research, could even focus on developing students’ digital literacy, finding, reading, and evaluating the quality of their online sources.

Contributions to this online forum can address any topic under the large umbrella of medieval studies, leaving the possibilities for assignment topics wide open. For example, a series of posts currently published under the course category “Chaucer’s Biggest Rivals” respond to a prompt written by Kathryn Kerby-Fulton, worth quoting in full:

Translation Critique Project for Blog: You can write this blog post either on Pearl or Gawain. There are two parts to this: you will translate a passage of your choice and then comment on the various stylistic devices used by the poet in one of the passages given (e.g. word play, metre, rhyme, stanza structure, imagery). Then you will write a critique of Marie Boroff’s translation (she is considered the best American poetic translator of Middle English). A copy of Boroff’s translations can be purchased inexpensively and one will also be placed on Reserve in the Library; however, her Gawain can also be found in any edition of the Norton Anthology of English Literature. You may wish to look at Boroff’s introduction to her text, where she gives the rationale for her approach. You will want to consider the problems of literary style, accuracy, faithfulness to the medieval poet’s text, and the demands of modern English in your analysis, and you should have no fewer than five examples to illustrate your views. (The Middle English Dictionary and the Oxford English Dictionary are good resources for this type of research as well). The length of this assignment is about 1000 words, so not very long, and we are going to post the best of them online on the ND Medieval Institute’s blog website (Medieval Undergraduate Research), with the help of Dr. Nicole Eddy [the site’s former Webmaster]. And we will put the appropriate image from the Pearl or Gawain manuscript with your post, or perhaps other appropriate images. See: http://blogs.nd.edu/manuscript-studies/undergraduate-research/.

Many of the students tasked with these critiques found innovative ways to connect the material to modern culture in order to adapt their more traditional analyses to this newer genre and to address a wide audience. Examples include Karen Neis’ “An Ugly, Bad Witch” and Elizabeth Kennedy’s “Visceral Moments in Sir Gawain and the Green Knight.”

Some reflections on a manuscript reproduction project completed for a “History of the Book” course at St. Mary’s College across the street are currently joining those translation critiques. These posts, written under the guidance of Sarah Noonan, reflect on the process of manuscript production from the materials (parchment, ink, etc.) to the artistic decisions that go into designing the mise-en-page. Next semester, I will require students in my Canterbury Tales course to write blog posts that close read a short passage in lieu of one of the shorter close reading essays I typically assign. Historians, theologians, and philosophers will likely approach the blog assignment differently, and we welcome disciplinary diversity. We hope to gain wide interdisciplinary coverage that represents the full breadth of Notre Dame’s medieval curriculum.

Instructors using this site as the basis for course assignments should feel free to experiment with a range of traditional and creative prompts. We are also open to accepting work performed for extra credit, so long as the submissions undergo revision based on feedback from an instructor or TA. Individual students are invited to send us individual submissions based on successful work they performed for their classes, such as a major research project, or an analytical essay, revised to match the length and tone of a blog entry.

Medieval Institute, Hesburgh Library. Photo by Matt Cashore/University of Notre Dame

Moreover, in the coming months, we plan to roll out a supplementary classroom visit program for which I, or one of my regular contributors, will give quest lectures. Our presentations will consist of a twenty-minute talk about how to set up and write a successful blog post in WordPress. This program will provide an additional resource for faculty who want some extra support implementing their technology-based assignments.

We are, of course, far from the first ones to suggest blog posts as course assignments (see what others have said, here,  here, and here). However, as opposed to some of the more informal models in common use (weekly reading responses, daily prompts, etc.), all of which serve valuable purposes, the posts for this site are meant to be more formal and involved. As a centralized hub for undergraduate bloggers at Notre Dame, these carefully revised and polished contributions are meant to function more like mini, peer-reviewed publications. With this goal in mind, we encourage faculty and undergraduates to participate in this project and are eager to work with you at any stage of the process.

Sample Assignments:

Update 4/27/18: Here is a sample assignment that aims to improve students’ proficiency in digital genres.

Update 5/4/18: Here is an extra credit assignment also in use for the undergraduate site.

Karrie Fuller, Ph.D.
University of Notre Dame/St. Mary’s College

[1] Claire Battershill and Shawna Ross, Using Digital Humanities in the Classroom: A Practical Introduction for Teachers, Lecturers, and Students (London: Bloomsbury Publishing, 2017).

A few additional resources for DH teaching at the undergraduate level:

Hacking the Academy, May 21-28, 2010 (http://hackingtheacademy.org). (There’s also a book version of this project published by the University of Michigan Press, 2013.)

Brett, Hirsch, ed., Digital Humanities Pedagogy: Practices, Principles, and Politics (Cambridge: Open Book Publishers, 2012).

The Book of Sir John Mandeville and William Langland’s Piers Plowman: An Unlikely Pair?

When first “published” in the fourteenth-century, William Langland’s Piers Plowman and the Mandeville-author’s The Book of Sir John Mandeville, each in their own right, went viral. As the number of extant manuscripts for both works suggests,[1] they took the English nation by storm in the early decades of their reception history, not as instantaneous explosions that quickly fizzle out like a modern day cat video, but as longstanding bestsellers that deeply influenced the course of England’s intellectual and social history. The organizers of the 1381 Peasant’s Revolt, for example, cite Piers in the famous Letters of John Ball.[2] A copy of Mandeville, scholars enjoy noting, was consulted by Christopher Columbus before his voyages, and the text served as a source of inspiration for many explorers in the so-called Age of Exploration. Indeed, great minds read, used, and cited these texts to various ends for centuries, but rarely, it seems, together. Except, that is, among their earliest readers, at least some of whom saw a natural affinity between them.

Given their coterminous popularity in late medieval England, it seems statistically probable that some, and quite possibly many, avid readers of Middle English would encounter, or at least know about both of these texts. While that surmise might sound less than startling, the idea of these two works occupying space in the same book often elicits surprise in conversations about my work. In fact, Piers and Mandeville circulated together in five known manuscript copies. The original discovery of that information by one of my own undergraduate professors, Anne Middleton, effects just such a response as she remarks that Piers’ “most frequent companion must be rather surprising” (105).[3] This discovery forms the basis of my book project, “Reading Beyond the Borders: Literary Geography and the shared reception of Piers Plowman and The Book of Sir John Mandeville,” in which I examine all five manuscripts in order to uncover this textual pairing’s early reception history. For, to the modern reader tied to culturally specific notions of genre and modern methodologies of reading, Piers and Mandeville can indeed appear to make little sense together. However, when read from the perspective of a medieval reader (to the extent that that is possible in 2017), these two works become much more obvious travel companions.

Sir John Mandeville leaving for his journey. This image comes from the only Piers-Mandeville manuscript with a cycle of illustrations. Piers, however, is not illustrated in this book. London, British Library MS Harley 3954, f.1r.

On the surface level, this pairing shares some key narrative features: their narrators, both English, go on pilgrimage with a didactic mission. David Benson also identifies their common purpose as vernacular forms of “public writing” meant to deliver Latinate, clerical learning to a wide lay and religious audience.[4] Dig deeper, and even more thematic connections emerge: both works explore what it means to be English within the large expanse of global Christendom. The very concept of nationhood itself comes under scrutiny as both narrators delve into the ethics of kingship and enter into dialogue with non-Christians.[5] Both works, moreover, present their own progressive and inclusive versions of universal history, apocalypticism, and salvation (with the egregious exception of Mandeville’s severe anti-Semitism). Likewise, because Piers, a dream vision, and Mandeville, a travel narrative, fold innumerable source texts into their own writing, neither one is confined by the constraints of their primary genres. These connections comprise a mere sampling of the many important issues raised when reading Piers and Mandeville in dialogue with each other, rather than as stand alone texts.

Interestingly, medieval scribes and readers themselves brought many of these concerns to my attention. For, in each of the five manuscripts, they repurpose their copies of the Piers-Mandeville pairing according to their own, often polemical, ends. By anthologizing, revising, annotating, editing, illustrating, rubricating, and otherwise designing every detail of their books, they published and/or read their copies of the Piers-Mandeville pairing in unique, individualized manuscript contexts. Additionally, the varied regional, vocational, and personal backgrounds of these readerships color their reader responses, especially in relation to the specific types of political and ecclesiastical corruption they each prioritize. Ultimately, what is perhaps more surprising than the pairing’s codicological companionship is the relevance of its audience’s responses to recent literary studies in the current age of globalization. These readers, in fact, follow the navigation of two English narrators across national and cultural boundaries, interrogating corrupt and stable governments, the value of public institutions, and the need for interfaith dialogue and cultural exchange.

Thus, rather than comprising two unrelated, isolated events in literary history, these two longstanding bestsellers, influencers of major historical events and movements, jointly stimulated the minds of their shared audiences. This book, therefore, demonstrates that these texts’ lasting impacts on social and intellectual history were not exclusive of each other, and neither was their relevance to the medieval readers who read them as ideal companion pieces.

Karrie Fuller
University of Notre Dame/St. Mary’s College

[1] There are nearly sixty manuscripts of Piers Plowman, and, internationally, around three hundred for The Book of Sir John Mandeville. The most popular Middle English version, known as the Defective text, numbers forty-four. A variation of this version is in each of the manuscripts examined for this project.

[2] For just one of many important studies on this topic, see Steven Justice, Writing and Rebellion: England in 1381 (Berkeley: University of California Press, 1996).

[3] Anne Middleton, “The Audience and Public of Piers Plowman,” Middle English Alliterative Poetry and its Literary Background, ed. David Lawton (Cambridge: D.S. Brewer, 1982), 101-123, 147-154.

[4] David Benson, Public Piers Plowman: Modern Scholarship and Late Medieval English Culture (University Park: Pennsylvania State University Press, 2004).

[5] There is a large body of literature on what the concept of “nation” [natio in Latin, “nacioun” in Middle English] meant in the Middle Ages. For an introduction to the subject, see Kathy Lavezzo’s edited volume, Imagining a Medieval English Nation (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2003).