We Were Here First: a Medievalist’s View of the Reformation

The 500th Anniversary of the Reformation in 2017 produced celebratory lectures, books and ecumenical services worldwide, but Medievalists, those whose job it is to know what the Reformation was reformed from, were mostly not on the radar.[1] This is nothing new, alas: the name “Early Modern” itself implies, or rather, insists that not much could have happened or been invented before “Early.”  Our irrelevance dates back at least to 1905 when Weber published Die protestantische Ethik und der Geist des Kapitalismus (The Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism).  As Yale’ s Reformation historian, Carlos Eire, noted in his celebratory 2017 lecture:

Over one hundred years ago, Max Weber argued that Protestantism “disenchanted” the world and eliminated “magic” from it. Today, as we celebrate the 500th anniversary of the Protestant Reformation, … this assertion needs to be reappraised. Did Protestants really vanquish “magic,” and, if so, what was that “magic,” exactly, or the “disenchantment” that accompanied its demise? Exploring the various ways in which Protestantism redefined the sacred might…allow us to appreciate more fully what the Protestant Reformation bequeathed to the world.[2]

Eire’s clarion call to discover how Protestantism redefined the sacred is refreshing, but, as he notes, the ghost of Weber remains a stumbling block, leaving Protestantism misunderstood. So, too, I would add, his ghostly presence leaves the Middle Ages misunderstood, and underestimated, too.  Our period is the “enchanted” world that Protestants allegedly lost, like Adam and Eve all over again,  just a placeholder in someone else’s historiography. So, since these misconceptions are costly for mutual understanding and in shrinking market shares of the Humanities, let’s take a moment to remember what the Medieval era bequeathed the Reformation, and how heavily Luther and all who came after depended on it.

A 1617 broadside on the centenary of the German Reformation, “Göttlicher Schrifftmessiger…,” showing Luther’s posting of the 95 Theses in Wittenberg. His over-sized pen knocks off the tiara of Pope Leo X. 

Weber had argued that the “ascetic” strand in Protestant ethics was a major factor in the rise of Western capitalism, and that the “disenchantment”(Entzauberung) so evident in Modernity stemmed originally from a devaluation of mysticism, “magic” and other (supposedly) pre-Modern worldviews.  For Weber, “disenchantment” grew out of mental habits of “rationalization,” which, along with burgeoning bureaucracy and valorization of the scientific, contributed to modern secularism. Little did Weber know that the Middle Ages were rife with their own forms of rationalization, bureaucracy, and secularism (scholasticism, laicization of the civil service, and disillusionment with clerical corruption and schism). In contrast, for traditional societies, Weber argued, “the world remains a great enchanted garden”.[3]

Mercifully, Weber’s patronizing vision is mostly behind us, but not far enough. Eire argues, rightly I think, that types of “enchantment” survived on both sides of the Reformation Protestant-Catholic divide, with different emphases in each religious culture, and, I’d stress, different aesthetics: e.g. Protestant painters like Rembrandt painted less medieval iconography, but experimented with inner and outer light; Protestant poets like Spenser reinvented medieval romance’s “enchanted” world as a four-part invention of inner and outer voices. But still missing from this more holistic picture is the recognition that, however many “disenchanting” attitudes one believes Protestants unleashed, they were already unleashed in the Middle Ages, itself as varied and unstable as any other period in history.

Medieval views of the supernatural were complicated at best, and often not naïve. Moreover, many forms of “disenchantment” flourished throughout Middle Ages, not just in the Late Middle Ages, the “age of decline” some Reformation historians conveniently blame. Carlos Eire noted the fact that many atheists were willing to die for their beliefs in the Spanish Inquisition, heralding a newer age, but I’d note that the High Middle Ages, too, saw many doubters who faced parallel dangers  (e.g. in England from 1161 onwards).[4] Books were even written to try to turn doubters: e.g. Peter of Cornwall, an Austin canon and prior of Trinity, Aldgate, tells us c. 1200 that he compiled his massive Liber Revelationum (now London, Lambeth Palace MS 51) to convince “unbelievers”:

“Since there are still some who believe that there is no God and the world is ruled by chanceand many who believe only what they see … I (ego, Petrus ecclesie S. Trinitatis Lundonie) have collected out of the lives and acts of the saints, these revelations and visions… . I have confined myself to those which occurred since Christ’s passion, excluding from my view the Old and New Testaments, to which all have access.”[5]

Whoever these unbelievers were, then, they were highly literate, apparently readers of Latin with access to the Old and New Testament – part of the establishment.  Medieval attitudes toward vision could range widely from the devout, like Peter (who nonetheless verified his witnesses officially) to skeptics, like Archbishop John Pecham (who in the 1270s questioned Hildegard of Bingen’s visions using historiographical methods worthy of later Renaissance humanists), to outright deniers, like John Wyclif (who denounced Hildegard’s visions as “extra fidem Scripture”).[6]

Without this range and complexity, the Reformation’s doubts, queries and changes would have been unimaginable, because their writers and reformers would have had less legal and theological precedent. In fact, I’d argue, Luther himself benefited enormously from medieval academic protections and precedents, achievements hard won via the legal and theological challenges of evolving academic institutions. These are the gifts that Medieval writers offered posterity, too often missed in the rush to pigeonhole the Middle Ages as simply “Other.”

Disputatio pro declaratione virtutis indulgentiarum(The “95 Theses”), Nuremberg, Hieronymus Höltzel, 1517

What allowed Luther in 1517, then a Wittenberg professor of moral theology, to commit his famous act (actually a routine act at the time[7]) of nailing up theological propositions for dispute was the fact that medieval universities had rights and privileges. He posted the Ninety-Five Theses (or Disputation on the Power of Indulgences) on the door of the Castle church (in fact, often used as Wittenberg’s university “billboard”), an action that depended upon a series of medieval inventions and precedents. First, a university had a right to some degree of self- governance independent of the local bishop, and to some forms of academic freedom (not so large as our own, but worthy ancestors of them). So, for instance, in 1290 Godfrey of Fontaine wrote his Quodlibet VII on whether a master of theology may contradict an article condemned by a bishop (“Utrum magister in theologia debet dicere contra articulum episcopi si credit oppositum esse verum”), deciding, strikingly, that on truths necessary to salvation a theologian should not comply with a condemnation he disagreed with, even if others are “scandalized” by his disobedience.[8]  Those outside of the protection of the university could be less fortunate: Godfrey later wrote an approbation of Marguerite Porete’s mystical work, which, however, did not prevent her tragic execution in 1310. Second, Luther had access to the technologies of medieval book and pamphlet production – like the university, the printing press, too, was a medieval invention,[9] but the pamphlet genre was even earlier, as was the broadside.[10] Third, in medieval university contexts, lists of “points” or topics for disputation were common, while “conclusions,” a related genre, were considered more aggressive. Famously in England, the Twelve Conclusions of the Lollards were affixed to the doors of both St. Paul’s and Westminster Hall in 1395, though the genre does not itself imply heresy.[11] In fact, medieval universities had developed a very specific set of loopholes for academic freedom, from the famous Paris condemnations of 1277 (which reached even to Thomas Aquinas), through John XXII’s persecutions of dissenting academics, and beyond, resulting in an intellectual tradition of disputations probing the one problem that could override any episcopal censure: the question of what was necessary to salvation.[12] I would argue, then, that it was precisely on such matters of “truths necessary to salvation” that many reformers, including Luther, benefited from a protective umbrella, to some real extent, developed – and not without pain and sacrifice – by academics in the Middle Ages.  Lest we forget.

Medieval stained glass fragments gather after destruction by Cromwell’s soldiers, Ripon Cathedral, Yorkshire.

So, when medievalists look at Luther 500 years later, they think not of rupture, but continuities – all the earlier times history came so close. Instead of thinking of the Reformation like the smashed fragments from Ripon Cathedral’s medieval windows (above), we probably think instead of one of the literally thousands of intact medieval windows across Europe, like the one from York’s Holy Trinity Goodramgate (below) of family-friendly saints smiling down upon the altar for centuries, over the Early Modern tablets bearing the Creed and Commandments in English.[13]  What divides us is never greater than what unites us.

15th-c East window of Holy Trinity, Goodramgate, York, with (bottom row) female saints, biblical families and Holy Trinity (centre). For close-ups of each see Corpus Vitrearum.

 

The same window in situ, with Early Modern tables of Creed and Ten Commandments above the altar.

 

Kathryn Kerby-Fulton, Emeritus Professor
University of Notre Dame

 

Notes:

[1]My thanks to Mike Johnston for creating one welcome exception, Purdue University’s The Meaning of the Reformation” conference where this paper was first given Nov., 2017.

[2]I quote here from Eire’s blurb for “Reshuffling the Seen and the Unseen: A Reappraisal of the Legacy of the Reformation,” given Oct. 17, 1017 at University of Victoria for The 500th Anniversary of the Reformation series. See Eire’s, Reformations: The Early Modern World, 1450-1650 (New Haven, 2016).

[3]Max Weber, The Sociology of Religion(Boston, 1971) p. 270.

[4]See the Chronology Chart in K. Kerby-Fulton, for Books Under Suspicion: Censorship and Tolerance of Revelatory Writing in Late Medieval England(Notre Dame, 2006) xix –lii (BUS); and “Skepticism, Agnosticism and Belief: The Spectrum of Attitudes Toward Vision in Late Medieval England,” in Women and the Divine in Literature before 1700: Essays in Memory of Margot Louis, ed. K. Kerby-Fulton (Victoria, 2009) 1-18.

[5]Quoted here from Robert Easting and Richard Sharpe, “Peter of Cornwall, The Visions of Aisli and his Sons,” Mediaevistik(1998): 248, from Peter’s Prologue.

[6]Kerby-Fulton,“Skepticism.”

[7]Andrew Pettigree, Brand Luther(London, 2015) 71. The Castle Church functioned as a classroom in the university, and its door was used as a billboard.

[8]BUS, 38-9.  For a similar case involving the privileges and liberties of Oxford (libertatum et privilegiorum universitatis Oxoniensis), see BUS,3.

[9]In Europe, but in China mechanical printing dates from the 8thc. C.E.

[11]Hudson, Select Wycliffite Writings, (Toronto, 1997) 150.

[12]BUS, 35.

[13]Sarah Brown, “Reformation, Iconoclasm and Restoration Stained Glass in England c1540-1830” http://www.buildingconservation.com/articles/english-stainedglass/english-stainedglass.htm.

 

Women Reading Silence in a Time of Social Fracture

In the thirteenth-century Roman de Silence, patriarchal inheritance laws of the land drive a young girl’s parents to make a choice: lose their lands and leave their daughter without an inheritance or raise her as a boy.[1] Thus, the child (aptly named Silence) grows up to become one of the greatest knights of the realm. In a society that values masculinity, the female characters in the story strive to assert their voices in a world dominated by men’s discourse. The story begins as a traditional chivalric romance, with Silence’s mother Eufemie (whose name means ‘use of good speech’ (cf. euphemism)) and father Cador struggling, in the passionate heat of their courtship, to say what they feel. When Silence reaches puberty, and Cador stresses the necessity of maintaining a masculine identity, Silence, whose body has become the locus for a battle between the personified forces of Nature and Nurture, is left with little choice but to acquiesce. Later, living quite successfully as a man and the most valued knight of King Evan’s (spelled, in various ways, Ebain in the original) court, Silence faces the unwanted sexual advances of King Evan’s wife, Eufeme (whose name means ‘alas! woman’), at which point, things begin to unravel. Unable to voice an essential, personal truth and trapped by the confines of traditional gender roles, Silence ultimately is left silent in a story that is both beautiful and devastating. In 2017, revisiting this story of a transgender protagonist, sexual harassment (and assault), that which is spoken, and those who are silenced, I knew that the time was ripe for introducing my students to Silence.

f. 203r of the Roman de Silence (ff. 188r-223r). Nottingham, University of Nottingham, MS WLC/LM/6. Reproduced by kind permission of Manuscripts and Special Collections, University of Nottingham.[2]
At the Hockaday School in Dallas, Texas—an all-girls college preparatory school—my Upper School students are women who similarly are trying to find and use their voices in a time (both developmentally and historically) when they are confronting fractured messaging about women’s roles in the social and political spheres. I teach Arthurian stories in British and world literature courses and in a senior seminar on King Arthur. Whenever I teach Arthuriana in my classroom, these students, who are becoming well-versed in the language of feminism, race-theory, social dynamics, and identity, consistently impress me with their ability to discuss diversity with sensitivity and passion. This year, I decided to assemble a focused reading group outside of class for students, enthusiastic volunteers from all levels in the Upper School (freshmen through seniors), to study the Roman de Silence. Like Silence, the students in our group are women growing up and trying to assert their own voices in a world that often tries to silence them. They were so proud to make their voices heard through this project.

The course was structured informally as a reading group, meeting once a week over lunch in my classroom. We had about thirty students participating in one way or another throughout the semester with a core of about a dozen who attended regularly. I initially planned for about eight meetings. We read 1,000 lines a week of Sarah Roche-Mahdi’s facing-page translation, moving fairly slowly through the text.[3] While this pace allowed us to dive more deeply into Silence during our meetings, we decided that we wanted to continue the conversation outside of class through an online discussion board using our school’s learning management system. This included topics such as “Silence’s Birth and Youth,” “Silence, the Minstrels, and Eufeme,” and (because I teach teenage girls) the spirited catch-all, “Things That Have Us Shook.”

My goal with this reading group was, in part, to take young, pre-college students and turn them on to that undeniably electric attraction so many of us feel when we study the Middle Ages. In part, I also wanted them to get fired up about how little has changed since thirteenth-century France in conversations about identity and politics. It was serendipitous, then, that a month before our first meeting, TIME magazine named the “Silence Breakers” its “Person of the Year,” celebrating women for breaking their silence in the face of sexual harassment and assault. The weekend before our first meeting, celebrities in the film and television industries at the Golden Globe Awards coordinated the launch of the #TimesUp movement (building on the momentum of the #metoo movement, which had been gaining significant traction through the winter). Women who had been silenced by their abusers and the systems that protected them were speaking out—breaking their silence, just as our Silence could not. My students were incensed and energized—you have to work in a girls’ school to understand it—it was in the air and in many of the conversations they were having with each other and begging to have with me. Silence, then, was a fitting literary entrée into the conversation.

The Roman de Silence explores some challenging topics, including sexual harassment, consent, gender dynamics (including transgender issues and the politics of gender), Nature vs. Nurture, and a problematic narrator. Because I was working with students of a wide range of ages (the kids in my group ranged from ages 14-18), I wanted to be sensitive to that dynamic. We decided it was necessary to establish a common language, most important to the students, agreeing on what gender pronouns to use in reference to Silence, the main protagonist, and Heldris, the ostensible author and narrator.[4] One of the biggest (and coolest) challenges with the Roman de Silence is the dexterity with which Heldris moves back and forth between genders in reference to Silence, sometimes even within the same sentence. Heldris, too, is ambiguous in gender, so how were we to refer to our author/narrator? In the end, the students decided together that they would use the gender neutral “they” in reference to both, which provided a sometimes stumbling, but always insightful frame for our discussions. It matters, they learned, which pronouns we choose when referring to Silence and to Heldris.

Silence Dressed as a Young Boy. Nottingham, University of Nottingham, MS WLC/LM/6, f. 203r. Reproduced by kind permission of Manuscripts and Special Collections, University of Nottingham.

Early in the story, Heldris establishes their authority by claiming that they will write the story in French based on their reading of a “Latin version” of unclear origin:

I’m not saying there isn’t
a good deal of fiction mingled with truth,
in order to improve the tale,
but if I am any judge of things,
I’m not putting in anything that will spoil the work,
nor will there be any less truth in it,
for truth should not be silenced. (1663-8)

So, very quickly, my students had to figure out how to hold these two things in tension: how can truth and fiction coexist? First, we have an author who is grounding themselves in textual authority (Latin, no less!). On the other hand, that author freely admits that, just as one might a bland soup, they have spiced up the tale by mixing in fiction “in order to improve” it, but in a way that will not spoil the work or make it less truthful. This metaphor of cooking (which seems to lie just below the surface of Heldris’s words) helped my students, but it also sowed the seeds of doubt for some—how reliable was this narrator? Whose side were they on?

Choosing to use the singular “they” in reference to Heldris throughout our discussions ended up highlighting (sometimes rather strikingly) the author’s problematic position of authority. When divorced from gender identifiers, assumptions students might otherwise have made about Heldris’s opinions or positions suddenly unraveled, making them much more complex (and perhaps for my students, more frustrating). One minute, Heldris seems so intimately conversant in the effects of sexual harassment on a female victim. The next, they’re condemning women wholesale for their tendency to manipulate men with their tears. When we removed our essentialist biases about how women write or men write (and where their sympathies lie as writers), we found ourselves so much less sure about how to understand Heldris’s position.

Here’s an example from the online discussion board “Things That Have Us Shook.” We had been reading about Silence’s prowess at tournaments and on the battlefield. Heldris describes Silence as “a second Alexander,” running through a heroic catalogue of their clothes and especially helmet (like the shield of Achilles). Eufeme, who at this point already has attempted to sexually assault Silence once, will soon begin plotting to do so again, despite Silence’s revulsion of her:

Student A: What does it suggest about sexuality if Silence has been raised as male for all intents and purposes and yet is not attracted to women? It seems like an extremely progressive idea that even today older generations seem to have trouble grasping.

Student A later explained in our meeting that she was trying to think through the idea that a male-presenting person, raised with all the trappings and cultural baggage of a man, might be, if not attracted to women, presumably attracted to men. For this student, this allowed for fluidity among gender and sexuality that really struck her and made her feel like Heldris was pushing some boundaries in exciting ways. Then, her peer responded thus:

Student B: I actually didn’t read it as a progressive idea, as the phrasing of the encounter between Eufeme and Silence seemed to imply that Silence was not attracted to Eufeme because they (Silence) were biologically female. In this context, the book could be interpreted as hetero-normative, because despite Silence being raised as male, their “true nature” as female means Silence cannot be attracted to women. I guess it really depends on what Heldris thinks Silence identifies as (I personally think Silence is bi-gender, but Heldris seems to be on the side of Nature).

This sparked a lively group discussion about Heldris’s “allegiances,” as the students called them. Silence is the best at combat—as a woman, they can do everything men can do (and better!), but Heldris still will make snide comments about women and point back to the Nature vs. Nurture debate. Then again, Heldris so carefully plays with Silence’s pronouns in a way that seems to suggest, in Student A’s words, “maybe Heldris chose to switch pronouns when Silence felt more in tune with one gender over the other.” This seems so sensitive and gentle that when at other points Heldris makes blanket statements about the failings of women, such statements felt particularly brutal to my students. While the students loved the debate between Nature and Nurture—so dramatic, so steeped in stereotypical gender norms, and so very relevant to cultural discussions we’re having today—they had difficulty figuring out just where Heldris fell on the debate.

We spent quite a bit of time discussing the threats and execution of both sexual and deadly violence on women’s bodies. It took us a full meeting, for example, to begin to unknot King Evan’s dismissal of Eufeme’s accusations of sexual assault against Silence (fabricated as they were). When the king says to his wife, “So let’s pretend it didn’t happen. Just think of it all as a dream, sweetheart. / Nothing happened, nothing’s wrong, nothing should come of it” (4245-7), we couldn’t help but think about Harvey Weinstein, Bill Cosby, and so many others, and the many men who worked behind the scenes to enable their predation. When Heldris says of women who are trying to avenge the wrongs done to them: “When she is told to keep quiet, / she tries all the harder to make noise” (4270), we couldn’t help but hear the “Silence Breakers.” When King Evan has Silence stripped of all their clothes in front of the court, exposing King Evan’s limited understanding of truth and forcing Silence, in quiet dignity, to speak their own and then fall silent, my students mourned the loss of Silence’s ability to own and live their identity. In the end, Nature’s victory rung so terrifying (in all its objectification of Silence) that we were reminded of the recent horror film Get Out, directed by Jordan Peele (as though Silence had been sent to the “sunken place” and were watching their life, silently, from afar). This is part of what inspired my students to want to dramatize the story in film.

I said previously that I had planned for this group to last about eight weeks. Most of these meetings focused on close, textual analysis and consideration of other primary and secondary texts. During one meeting, I brought in a .pdf of a working draft of Regina Psaki (University of Oregon) and Bonnie Wheeler’s (Southern Methodist University) new prose translation of the Roman de Silence. Wheeler said of the translation: “Gina and I originally conceived of this project as one that would be in print but have now decided to make it open-access on-line so that it can be used in classrooms without adding to student book costs. Thus we don’t want it included in course packets, etc., for which students are charged.” They asked a few colleagues (including myself) who teach at different levels to do beta testing, and their goal is to produce a parallel text/translation, including links to important essays on the poem. If all goes well (and they find a great tech-helper), we should expect to see it available by spring 2019. In the meantime, my students were delighted to engage with (and even provide suggestions for) this fantastic translation-in-progress.

About six weeks in, my students decided that they wanted to produce a film trailer for a movie about Silence (it was a group filled with budding actors, costume designers, creative writers, and film makers) and began making plans in a Google doc for a culminating project. They spent about four weeks on this and developed a draft for a script. What was most interesting was how they thought through the rhetoric, purpose, and audience of a film trailer and struggled with what scenes to preview and how best to problematize Heldris (who would provide the extradiagetic voiceover). In the end, they ran out of time (with graduation looming on the horizon), but during our final meeting (lucky number 15), they were determined to come up with some kind of project nevertheless. Therefore, they created a Twitter handle, which this year’s students will now run. So feel free to check out @heldriscornwall on Twitter for some fun memes, surveys, retweets, and recommended reading![5]

Jennifer Boulanger, Ph.D.
The Hockaday School

 

[1] Our only copy of the text is in University of Nottingham, MS Mi.LM.6, which now has a new shelf mark as part of the Wollaton Library Collection: MS WLC/LM/6. A catalogue record can be viewed here: http://mss-cat.nottingham.ac.uk/DServe/record.aspx?src=CalmView.Catalog&id=wlc%2flm%2f6. Further manuscript bibliography can be found here: https://www.nottingham.ac.uk/manuscriptsandspecialcollections/collectionsindepth/medievalliterarymanuscripts/wollatonlibrarycollection/wlclm6.aspx. The manuscript was unknown until 1911 when it was discovered at the Elizabethan manor house of Wollaton Hall, Nottinghamshire in a crate labeled “unimportant documents.” See pp. 221-36 of the Report on the Manuscripts of Lord Middleton Preserved at Wollaton Hall, Nottinghamshire, compiled by W. H. Stevenson for the Historical Manuscript Commission (London, 1911).

[2] Images can also be viewed here: https://www.nottingham.ac.uk/manuscriptsandspecialcollections/heritage-digitisation/gallery.aspx.

[3] See Heldris de Cornuälle, Silence: A Thirteenth-Century French Romance, ed. and trans. Sarah Roche-Mahdi (East Lansing: Michigan State University Press, 1992).

[4] The name Heldris de Cornuälle translates to Heldris of Cornwall, but it could also be Heldris of Cornouaille, the medieval name for a region in south-west Brittany, the southern part of the modern-day département of Finistère. It is probably an Arthurian-sounding nom de plume of sorts. We know nothing about the author. The language in the manuscript is a mix of Francien and Picard dialects of Old French, meaning that the manuscript was likely brought from France to Nottingham, possibly during the Hundred Years’ War (Roche-Mahdi xxiii).

[5] For further reading, Arthuriana has dedicated two full volumes to the Roman de Silence (7.2 and 12.1). More recently, see: Katie Keene, “‘Cherchez Eufeme’: The Evil Queen in Le Roman de Silence,” Arthuriana 14.3 (Fall 2004): 3-22; Heather Tanner, “Lords, Wives, and Vassals in the Roman de Silence,” Journal of Women’s History 24.1 (Spring 2012): 138-159; Jane Tolmie, “Silence in the Sewing Chamber: Le Roman de Silence,” French Studies 63.1 (January 2009): 14-26.

Mearcstapan: Monsters Across the Border

The language of monstrosity has long been used to demonize the other, the foreigner, the alien and the immigrant.

In the Old English poem, Beowulf, the Grendelkin are quintessential outsiders—lurking in the shadows and haunting the wilderness as scuccan ond scinnan “demons and monsters” (939). But the Grendelkin are also characterized with a measure of sympathy. Grendel is depicted throughout as a human suffering in exile, portrayed as rinc “man” (720), who is dreamum bedæled “bereft of joys” (721, 1275), and as feasceaft guma “miserable man” (973), forced to wræclastas tredan “tread the paths of exile” (1352).

Early in the poem, the narrator introduces Grendel as:

Wæs se grimma gæst   Grendel haten,
mære mearcstapa,   se þe moras heold,
fen ond fæsten;   fifelcynnes eard
wonsæli wer   weardode hwile (102-05).

“The grim spirit was called Grendel, the famous mark-stepper, he who held the marshes, fens and strongholds, the unlucky man guarded the realm of monsterkind a while.”

Grendelkin fleeing Hroðgar’s Danish patrol. Image from Sturla Gunnarsson’s ‘Beowulf and Grendel’ (2005).

The narrator names Grendel a mearcstapa, a compound generally understood to mean “border-walker,” in reference to his wandering in the wild. And later in the poem, Hroðgar characterizes both Grendel and his mother in virtually identical terms:

Ic þæt londbuend,   leode mine,
selerædende,   secgan hyrde
þæt hie gesawon   swylce twegen
micle mearcstapan   moras healdan,
ellorgæstas (1345-49).

“I have heard that the land-dwellers, my people, and hall-counselors say that they saw two such foreign-spirits, great mark-steppers holding the marshes.”

In this passage, the Danish king describes his monstrous neighbors as mearcstapan “mark-steppers” and as ellorgæstas “foreign-spirits” (a compound that highlights their status as other). Although Manish Sharma makes a compelling argument for “marked wanderer” as a possible translation of mearcstapa—referring to the mark of Cain and corresponding to descriptions of the Grendelkin as Cain’s progeny, in Caines cynne “in Cain’s kin” (107)—nevertheless, “border-walkers” remains the preferred interpretation of the Old English compound.

However, a third available translation of mearcstapa is “border-crosser” and this interpretation of the Old English compound focuses on the Grendelkin’s liminality and sorrowful journeying between the Danish kingdom and realm of monsters. Interpreting mearcstapan as “border-crossers” aligns the monstrous Grendelkin with immigrants, migrants, exiles and foreigners—the very groups actively demonized and discriminated against by the current administration, as demonstrated by executive orders and enforcement practices, including (but by no means limited to) President Trump’s Muslim Travel Ban and Zero Tolerance Policy.

A family of asylum seekers are taken into custody by Border Patrol near McAllen, TX on June 12th, 2018. Photo by John Moore/Getty Images.

In Allison Meier’s recent blog “How Medieval Artists Used Monsters as Propaganda,” discussing the Morgan Library and Museum in New York’s exhibit, Medieval Monsters: Terrors, Aliens, Wonders, she draws modern-medieval parallels regarding the monstrous characterization of marginalized groups. She notes how Trump’s rhetorical strategies often rely on this sort of stereotyping and fear-mongering, as demonstrated by statements during his announcement of his presidential candidacy in 2015 that those crossing the US-Mexican border were “people that have lots of problems, and they’re bringing those problems with us. They’re bringing drugs. They’re bringing crime. They’re rapists.”

Donald Trump announces his run for presidency at the Trump Tower Atrium in Manhattan on June 16, 2015. Photo by Linda Rosier.

Meier’s point that Trump’s rhetoric on immigration appropriates the language of monstrosity in order to demonize undocumented immigrants and asylum-seeking refugees resonates with the sentiments of the exhibit’s curators, Asa Simon Mittman and Sherry Lindquist, who argue in their accompanying catalogue, “Monstrous imagery was often associated with members of socially disadvantaged groups in order to suggest that they were less than human; such a strategy rationalized repression and could even be used to instigate violence.” I can only add my voice in harmony with those calling for resistance against recent nationalistic and xenophobic (especially anti-immigrant and anti-Muslim) rhetoric, which targets and dehumanizes specific groups of marginalized peoples by characterizing them as monstrous and other.

 The effects of this normalized rhetoric are manifesting and have paved the way for ongoing atrocities and crimes against humanity perpetrated by the United States government. The current administration’s dehumanizing policies on immigration—including separating families, concentrating people in detention centers and holding children in cages—will undoubtedly have lasting social ramifications and could result in future blowback and retaliatory violence.

Son and father from Honduras are taken into custody by Border Patrol near the U.S.-Mexico Border near Mission, Texas. Photo by John Moore/Getty Images.

Cyclical violence is a frequent occurrence in the martial world of Beowulf. Yet, Grendel’s mother, who comes to avenge the death of her son, surprises Beowulf when she appears in the form of blowback resulting from Grendel’s defeat at the hands of the Geatish champion. Hroðgar, however, is not at all shocked by the monster’s reciprocal violence, and even goes so far as to implicate Beowulf in perpetuating the feud between the Danes and Grendelkin. The Danish king explains that:

Heo þa fæhðe wræc
þe þu gystran niht  Grendel cwealdest
þurh hæstne had   heardum clammum,
forþan he to lange   leode mine
wanode ond wyrde.   He æt wige gecrang
ealdres scyldig,   ond nu oþer cwom
mihtig manscaða,   wolde hyre mæg wrecan,
ge feor hafað   fæhðe gestæled (1333-1340).

“She (Grendel’s mother) then avenged the feud because you (Beowulf) killed Grendel yesternight, through violent nature, with hard grips, since he too long wasted and destroyed my people. He fell at war, guilty of life, and now another mighty criminal-slayer comes, she wished to avenge her kinsman, and has carried on the feud from afar.”

Grendel as a child. Image from Sturla Gunnarsson’s ‘Beowulf and Grendel’ (2005).

In this passage, Hroðgar seems to sympathize with Grendel’s mother’s plight, twice described as a sorhful sið “sorrowful journey” (1278, 2119), and frames her vengeful response to the death of her son in terms of his own feuding culture and revenge obligations. Nevertheless, the Danish king appears able to empathize with his enemy—a mother who has lost her child—perhaps because her situation is all too familiar to the human experience, then as now.

Richard Fahey
PhD Candidate in English
University of Notre Dame


Further Reading:

Baird, Joseph L. “Grendel the Exile,” Neuphilologische Mitteilungen 67 (1966): 375-81.

Higley, Sara Lynn. “Aldor on Ofre, or the Reluctant Hart: a Study of Liminality in Beowulf,” Neuphilologische Mitteilungen 87 (1986): 342-53.

Meier, Allison. “How Medieval Artists Used Monsters as Propaganda.” Hyperallergic (July 2, 2018).

Mittman, Asa and Peter Dendle. The Ashgate Research Companion to Monsters and the Monstrous. New York, NY: Ashgate Publishing, 2013.

O’Brien O’Keeffe, Katherine. “Beowulf, Lines 702b-836: Transformations and the Limits of the Human.” Texas Studies in Literature and Language 23.4 (1981): 484-494.

Orchard, Andy. Pride and Prodigies: Studies in the Monsters of the Beowulf-Manuscript.  Toronto, ON: University of Toronto Press, 2003.

Schulman, Jana K. “Monstrous Introductions: Ellengæst and Aglæcwif.” In Beowulf at Kalamazoo: Essays on Translation and Performance, edited by Jana K. Schulman and Paul E. Szarmach, 62-92. Kalamazoo, MI: Medieval Institute Publications, 2012.

Sharma, Manish. “Metalepsis and Monstrosity: The Boundaries of Narrative in Beowulf.” Studies in Philology 102 (2005): 247-279.