On the Process of Writing a Pop History Book


Reviewer #1: This is an important article. Although the topic is quite specialized, the application of a methodology normally applied to the Middle Ages to a neglected early modern topic is a useful tool for further investigation of less documented subjects.

Reviewer #2: The author’s argument is unoriginal and uninteresting. There is room for a retelling of the story, but this piece of writing is not it.

As medievalists, our scholarship and self-esteem are to a large extent governed by Reviewer #2. Or rather, they are shaped by an entrenched system of abstracts, standardized book proposals, peer review, impostor syndrome, and desperate self-scrutiny in hopes of avoiding that Reviewer #2. In the course of writing a medieval history book aimed at a popular market, however, I (and my self-esteem) fell headlong into a rather different process. After my earlier post concerning my book, How to Slay a Dragon: A Fantasy Hero’s Guide to the Real Middle Ages (Tiller Press, 2021), some readers expressed interest in hearing more about the process of producing a pop history book.

A small disclaimer: I cannot adequately compare the scholarly and popular processes, unfortunately, because I am currently working on my first academic book proposal, also unfortunately. Nevertheless, I hope that my experience can prove helpful and even hopeful—if I can make it through this process, so can you.

The Ambush(es)

Relieved that academic conferences might be dwindling in the Zoom era? I was actually approached by a representative from Tiller Press (a Simon & Schuster imprint) after an in-person conference panel on Internet public history. It was not an open-ended conversation, however: she had a specific book for me to write, a coffee-table volume on people of color in medieval Europe. Since everyone wants to write that book right now, I was eager to set up a later meeting to discuss the possibility.

I decided in the meantime that such a book really needed to be written by a junior scholar of color, and I am white, so I thought the meeting was going to be short. Instead, now was the time the editors on the other end of the call asked me what I would like to write. Sure, I have plenty of ideas—but I did not have a practiced elevator pitch for any of them. I stammered out several, and miraculously, they jumped on A Fantasy Hero’s Guide to the Real Middle Ages.

Well, “jumped on” meaning I would have to prove the viability with a book proposal.

Image of Christine de Pizan (Cristina da Pizzano) lecturing from her works in British Library, Harley 4431, f.259v (1413).

The Book Proposal

Fortunately for us, this bears some similarity to the academic version, except with a far stronger focus on potential sales. The publisher wanted:

1. A short abstract: a 1-2 sentence publicity blurb to entice readers quickly.

2. A long abstract: 250ish words in which to:
(a) describe the premise in more depth
(b) explain that the book would be based on proper primary and secondary sources
(c) present the desirable “P crossed with Q crossed with R” description of the contents (in my case, “Rejected Princesses meets Lords of the Rings meets TV Tropes”)
(d) set out the probable audience
(e) justify its current relevance (its gender- and race-inclusiveness, in light of Internet discussions)
(f) finish with an “awesomeness” factor (“How to Slay a Dragon reveals a Middle Ages far more outrageous than any fantasy fiction could hope to be.”)

3. An author profile

4. A projected outline

5. Multiple sample chapters

Fun fact: only one of my three sample chapters made it into the book.

Don’t Panic

This was—and remains—the hardest part for me. If you think you struggle with impostor syndrome when submitting an article, imagine how it feels when your contract mentions royalty shares from the potential sale of audiobook rights and other people being hired to write a sequel. I know to say that may sound like I’m bragging, but trust me, all I feel inside are knots around my heart and maybe a little nausea. So please be aware before you start the process of writing and publishing a pop history book: it’s not a matter of “pick a manuscript illumination to plop on the cover, contact the archive, and get the rights.” Your editor is going to mention “cover art” and “hiring an illustrator,” and your job is to not panic.

I was not good at this.

Writing and Editing

Rather than deliver a full book and then revise it wholesale, my editor (the wonderful Ronnie Alvaredo) required me to work in pieces. The nature of my premise means my book has around forty short chapters, and she set up a schedule for me to submit three new ones or three revised ones at a time. She also asked me to start with a few chapters that I thought might make good advance chapters to show the sales team and potential corporate buyers. No pressure! So I was always revising other chapters as I was writing new ones.

Another important factor for medievalists to keep in mind is that we are the experts, not the editorial team—not just in terms of information, but in terms of how medieval as a field works. I lost count of how many times I had to explain, “We simply don’t know exact dates or a location and also the author’s name is probably a pseudonym.”

The Best Part

There is no Reviewer #2.

The Worst Part

That means you have to be your own.


Cait Stevenson
PhD in Medieval Studies
University of Notre Dame

How to Slay a Dragon (and Reach a Public Audience)

If you ever fall asleep and wake up in a strange fantasy world, there is no reason to panic. Even if you have never rolled a d20 or published an article on Tolkien, you probably know you will be meeting your traveling party at an inn, dealing with a dragon or two, and feasting like it’s 1480 and you plan to commission a 124-folio illuminated manuscript account of your wedding that will also be printed for distribution to a wide public readership. [1] You know these things because a facsimile of the Middle Ages has been host to wizards, jinn, and paladins since Lord of Rings, since Gothic fiction, since 1000 Nights became 1001. And now you can know that medieval history holds all the answers you need to survive and triumph in a five-volume fantasy trilogy.

At least, this is the premise of my new book, How to Slay a Dragon: A Fantasy Hero’s Guide to the Real Middle Ages (Tiller Press, 2001). It is a handbook for heroes that uses fantasy tropes as allegory to teach medieval history–and a little bit about critical interpretation of sources along the way. Throughout the book, you take on the role of an illiterate peasant (a Chosen One?) called to a quest (slaying a dragon, saving the princess, figuring out what to do while the princess saves herself), and every chapter presents a common trope–the more magical, the better–as a problem to solve.

Befriending the Enchanted Forest might not be possible because enchanted forests do not exist, but Muslim and Christian rulers alike showed off their power and riches with silver forests filled with golden chirping automatons. Medieval patterns of evangelization and conversion demonstrate the exact opposite of Bringing the Old Gods Back, but the Sphinx guarded the desert outside the Fatimid capital, and Abu Ja’far al-Idrisi (d. 1251) wanted to know why. (Caliphs were more interested in staging races up the Great Pyramid and throwing torchlit parties at Giza.) If you have ever needed to survive some shrieking eels or use linguistic evidence to reconstruct Early English beacon warning systems, How to Slay a Dragon is the book for you.

From the standpoint of writing the book, on the other hand, one of the big advantages of working with an editor and sales team at a major publishing house was to see what did and did not appeal to them along the way. The ideas seem basic, especially from a classroom point of view, but the publishers’ explicit acknowledgment of them suggests both their necessity and a feeling that they are lacking in the overall public discourse on the Middle Ages.

The “medieval world”

It was vital to me to write about a “medieval world,” not just the western Europe that underlies traditional fantasy (or as I like to put it, A Fantasy Hero’s Guide to Fifteenth-Century Germany and Tenth-Century Cairo). What “medieval world” does and should mean in scholarship is constantly in flux, but I ultimately settled on a spiderweb approach: the economic and cultural networks that criss-crossed the world around the Mediterranean, with branches stretching out to the Sámi, Mali, Sumatra. My editor was thrilled that this approach acted as a counterpoint to narratives of the mythic white Middle Ages, and suggested that the push to diversify the fantasy genre has made average readers hungrier for a historical accuracy hunt in the medieval Islamic world as well.

Analyzing primary sources

Although most of the 1000-1500 word chapters bring together information from three to eight secondary sources and the occasional primary, several chapters zoom in on one or two primary sources, for example, John of Morigny’s Liber florum (“How to train a wizard”) and Bertrandon de la Brocquière’s Le Voyage de Outre-Mer (“How to cross the barren wastes”). [2] My editor thought readers would respond really well to my method of talking the reader through the source bit by bit, gradually revealing its own genre elements and how we should not take primary sources at face value.

Being specific about time, place, and origin

Because How to Slay a Dragon is essentially Medieval Studies 101 using a fantasy epic instead of a timeline as its narrative, I tried to be very specific about the time and place of every anecdote, event, or text. I was surprised at how strongly my editor stressed this point as well. But even more, she insisted that I include background information about primary sources. Once again, I think it’s a good lesson that people are hungry for firsthand access to actual medieval writing and material objects, but also to know how to understand them.

You, the hero

Throughout the process, the strength of the book’s quest through-narrative was the biggest point of contention between my editor and me. My original vision was to use the tropes as an excuse to talk about the “cool parts” of medieval history (need to cross a cursed swamp? Let me tell you about bathhouse ghosts and London’s public toilets). But the marketing team in particular pointed to the self-insert, immersive aspect of fantasy gaming (computer and tabletop) and even fanfiction, not just reading, in terms of how people engage medievalist fantasy. After all, as Tolkien himself pointed out in “On Fairy-Stories,” part of the eternal appeal of fantasy is the escape into another world–your escape.

Although the first three points are foundational to how I, a medieval historian, approach the Middle Ages, I find it significant that my editor and marketing team believe so strongly in their place in books aimed at a popular audience. And if you are interested, of course, I invite you to see an example of how they can play out in How to Slay a Dragon: A Fantasy Hero’s Guide to the Real Middle Ages.

Cait Stevenson
PhD in History
University of Notre Dame

[1] The text and its illuminations are translated in Jane Bridgeman, The Celebrations at Pesaro for the Marriage of Costanzo Sforza & Camilla Marzano d’Aragona (26 – 30 May 1475) (Brepols, 2013).

[2] Claire Fanger and Nicholas Watson (eds.), John of Morigny: Liber florum celestis doctrine / The Flowers of Heavenly Teaching: An Edition and Commentary (Brepols, 2016); C. H. Schefer (ed.), Le Voyage d’outremer de Bertrandon de la Broquière (Ernest Leroux, 1892).

The Necromancer, the Inquisitor, and the Hunt for Buried Treasure in the Late Middle Ages

This is the story of an inquisitor in the Middle Ages, buried treasure in early modern Germany, and the fine art of necromancy.

The concept of magic maps uneasily onto premodern Christian Europe, where recipes for curing illness could consist of wearing an amulet as readily as drinking an herbal potion, or a person might perform magic spells calling on angels, not forces of darkness. Medieval and modern scholars, however, agree that some particular acts were inherently magical. Chief among these ritual types was nigromancia: the conjuration and command of demons.

Image of necromancer controlling demons, from British Library, Royal 6 e.vi f.396v.

Dominican inquisitor Nicholas Eymerich of Aragon (c.1320-1399) had ample experience reading and condemning necromantic texts. [1] Thus, he had plenty of material to reference in his multiple books condemning necromancy. In Directorium inquisitorum, he laid out an example ritual that invoked demons to demonstrate how sorcerers show “honor or veneration or worship” [2] to demons by:

drawing a circle in the earth, by placing a boy in the circle, by fixing a mirror, a sword, an amphora, or other small body before the boy, and with the necromancer himself holding a book, and reading, and invoking the demon.[3]

The reference to a necromancer and his reading aloud suggest this spell comes from the “underworld” of learned magic, transmitted among the daring elite through texts in Latin, Hebrew, Arabic, and Greek. The rest of the ritual, however, seems to involve little beyond mechanical skill. Eymerich gives no information on the spell’s origin or purpose. His intent is to argue that necromantic rituals inherently involve venerating demons, even if there is no overt act of veneration.

Eymerich should have chosen a different example.

Necromancer character from “World of Warcraft (WoW)” (Blizzard Entertainment Inc., 2013).

Nearly two centuries after Eymerich composed Directorium in 1376, a group of women went treasure-hunting in Augsburg. [4] As Regina Koch admitted to her interrogators, in May 1544 two women from Nuremberg had definitely not convinced her that there was a pot of money buried in her backyard, but she had allowed them to dig there anyway. One of the two women, along with at least two strange men, was outside during the digging.

Her interrogator’s unanswered questions to her, as reported by a scribe, suggest why they were so interested in these events:

10. Who called for this priest for this business, and where did he come from? 11. Did she not have burning wax or candles there? 12. Were these candles blessed, or were they just simple candles? And who provided them? 13. Did the priest and one of the women read out of a book in the hole, and make a cross, as well as say a blessing or a magic spell? 14. What was in the little pitcher that the woman had in the hole, and then gave back to the maid? [5]

The interrogator is clearly working from a base of earlier information. One of their other questions concerned which men had taken a bath with which women inside Koch’s house, so town gossip seems a likely source. Even so, the unanswered questions almost all involve activities that, taken alone, amount to standard Christian practice.

With the aid of other witnesses’ overlapping and conflicting testimony, however, a full story of the events in Koch’s backyard was constructed:

Sophia Voit and Otilia Wolkenstainer of Nuremberg brought a village priest, a young girl, and several men to Regina Koch Mauerin’s house, and Sophia Voit made a circle or ring, went around it with candles, then took a naked sword from a young man and marked a spot with it where they should dig. Afterward, she sat in the circle, stuck a cross or crucifix in the grass and lay a little cloth over it, and read out of a little book. The above-noted village priest also sat there and read from a little book, and both made crosses and magic signs. In sum, they were digging for treasure. [6]

Necromancers from “Diablo 3: The Rise of the Necromancer” (Blizzard Entertainment Inc. , 2017).

This 1544 legal record recounts a previously unnoticed elaborate (and sometimes slightly confused) version of the spell Eymerich referenced in 1376. Furthermore, even if the clerk writing the summation had some familiarity with a text of learned magic and polished up witnesses’ testimony a bit, town gossip—street knowledge—played a major role in the compilation of events. The scribe was not merely substituting something he had once read in a book for the results of the interrogation.

The discovery of the near-mirror image of these two rituals across time, space, and environment raises questions about the transmission of magic that must remain frustratingly unanswered for now. It is worth, however, considering one last point from the legal record concerning Koch and the others:

In perpetrating this superstitious act, they seriously abused the name and word of God. [7]

The inquisitor had cared enough about this case to torture Koch for more information (she revealed nothing further!). But not a word was spoken about invoking or venerating demons—even in the full flame of witch hysteria. Nicholas Eymerich would not have been happy to hear about this conclusion—nor about Koch’s punishment of “a good talking to.”

In conclusion: Klaatu verata niktu, and happy All Hallows’ Eve! [8]

Cait Stevenson
PhD in History
University of Notre Dame

[1] Michael Bailey, “From Sorcery to Witchcraft: Clerical Conceptions of Magic in the Later Middle Ages,” Speculum 76, no. 4 (2001): 971. This article drew my attention to Eymerich and the sample spell recounted below.

[2] Nicholas Eymerich, Directorium inquisitorum R. P. F. Nicolai Eymerici… (Rome, 1578), 836.

[3] Translated in Bailey, 972.

[4] The records concerning Regina Koch and buried treasure are translated by B. Ann Tlusty in Tlusty, ed. and trans., Augsburg during the Reformation Era: An Anthology of Sources (Hackett Publishing: 2012), 242-46, which introduced me to this case.

[5] Trans. Tlusty, 243.

[6] Trans. Tlusty, 245.

[7] Trans. Tlusty, 245.

[8] Army of Darkness, directed by Sam Raimi (1990; Universal Pictures).