Laycus of Amalfi on the Azymes

As a continuation of sorts to my last post, on Peter Damiani’s reaction to the events of 1054, I’ve decided to take a look at another churchman writing on the same topic a few years later, a certain Laycus of Amalfi, who undertook to compose a defense of the use of unleavened bread (azymes) in the Eucharist around the year 1070 [1]. His work took the form of a letter, addressed to Sergius, a Latin-rite abbot living in Constantinople. According to the text, Laycus had been motivated to write by reports from his correspondent and from other Latins that they had been completely surrounded by those who were trying to persuade them to abandon the Latin liturgical usage in favor of the Greek [2].

Other than his name, virtually nothing else is known about the author of the text. The sole surviving manuscript witness (Brussels, Bibliothèque royale 1360 / 9706-25, 116v-119r) gives only the identification “a letter of Laycus, cleric” (“epistola layci clerici”), a seeming contradiction in terms that leaves us with the assumption that “Laycus” is a given name. Anton Michel, who edited the text in 1939, notes further that monastics of the time tended to identify themselves as such: the absence of a word like “frater” in self-reference suggests that the author was not in monastic orders [3]. Even the origins of the author in the city of Amalfi are conjectural, and they are based more on his presumed links to Abbot Sergius, who was likely the leader of the monastery of St. Mary of the Amalfitans in Constantinople, an establishment attested by Peter Damiani around the same time[4].

The famous bronze doors of the Cathedral of St. Andrew in Amalfi, manufactured in Constantinople around the year 1060. Photo credits Berthold Werner, CC BY-SA 3.0 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0, via Wikimedia Commons.

The manuscript that preserves this text is also one of the few early copies of the work of Humbert, Cardinal of Silva Candida, and, as it happens, it is from Humbert’s writings that our Laycus drew most of his arguments in favor of the azymes. The core argument, in Laycus as in Humbert, was an appeal to the example set by Christ at the institution of the Eucharist during the Last Supper. According to the argument, Christ, who came to fulfill the Law of Moses, would have used unleavened bread at the Last Supper since the synoptic Gospel accounts place the event on the first day of the celebration of Pascha (Pesach), when leavened bread was prohibited in observant Jewish households. This act of institution was reinforced during the supper at Emmaus, which likewise occurred during the days of Pascha and is regarded in the text as a celebration of the Eucharist [5]. This practice was preserved by the Roman Church, according to Laycus, who cited Popes Anacletus, Clemens, and Sylvester as uniquely instrumental in this effort [6].

Especially for the period of the pre-Gregorian Reform, the tone of the text is fairly mild. The introductory paragraphs make reference to the “most pious, holy, and wise fathers and doctors [of the Greeks]” who themselves used leavened bread in the Eucharist (but who didn’t, though, attack the Latin use) [7]. And the letter of Laycus appears all the more gentle in comparison with the source material: gone is the spirited, “listen up, stupid” (“audi, stulte”) style of invective found in Cardinal Humbert [8]. Instead, we find almost a plea to avoid rending the garment of Christ by provoking division between the two rites, coupled with an emphatic statement that the one faith could contain various customs within the churches [9].

Does the work of Laycus of Amalfi change our understanding of the azyme debate or the conflict between the Eastern and Western churches more broadly? In terms of theological content, to put it bluntly, not really. The arguments advanced by Laycus were the same as those put forward by Humbert some fifteen years prior, and, while the text written by Laycus was itself copied by Bruno of Segni in another epistle in the early twelfth century, this branch of the post-Humbertine literary tradition does not leave any substantial mark in the theological framework of the Latin church. On the other hand, the very existence of this letter, along with the fact that a Greek prelate took the time to respond to it, does indeed broaden our insight into the East-West conflict more generally [10]. It emphasizes, first of all, that the Humbertine legation in 1054 was not a one-off attempt to open lines of communication between the two churches. Rather, communication was happening, even without the intervention of popes and patriarchs, and it was based on pre-existing and well-established ties connecting East and West. A Latin-rite monastery in Constantinople, staffed by Amalfitans, would naturally be in contact with friends, relatives, and fellow clerics back home.

Second, to return to a point that I’ve made before, this letter makes clear that there was no general sense of schism between East and West in the aftermath of the 1054 legation. Indeed, as noted above, the tone of this letter is notably more civil than the polemics of Humbert. Although Laycus was certainly more of an azyme partisan than was Peter Damiani, the work and its date of composition points to an extended window in which ecumenical dialogue, in the sense that both sides still saw each other as part of the same community, was still possible.

Nick Kamas
PhD in Medieval Studies
University of Notre Dame

  1. Anton Michel has published the only substantial scholarly treatment of the material and the only edition of the text. Amalfi und Jerusalem im Griechischen Kirchenstreit (1054–1090): Kardinal Humbert, Laycus von Amalfi, Niketas Stethatos, Symeon II. von Jerusalem und Bruno von Segni über die Azymen (Rome: Pont. Institutum Orientalium Studiorum, 1939. See also a short summary in Jonathan Shepard, “Knowledge of the West in Byzantine Sources, c.900–c.1200” in A Companion to Byzantium and the West, 900-1204, ed. Nicolas Drocourt and Sebastian Kolditz (Leiden: Brill, 2021), 67.
  2. Laycus of Amalfi, c. 1, Michel, Amalfi und Jerusalem, 35.
  3. Michel, Amalfi und Jerusalem, 21.
  4. Peter Damani, Letter 131, trans. Owen J. Blum, The Letters of Peter Damian Peter Damian, Vol. 5, Letters 121–150, The Fathers of the Church: Medieval Continuation 6, (Washington, D.C.: Catholic University of America Press, 2004), 55. For an assessment on why this monastic house in particular, see Michel, Amalfi und Jerusalem, 18–19.
  5. Laycus of Amalfi, c. 5–11, Michel, Amalfi und Jerusalem, 37–42.
  6. Laycus of Amalfi, c. 14–15, Michel, Amalfi und Jerusalem, 44–45.
  7. Laycus of Amalfi, c. 2, Michel, Amalfi und Jerusalem, 36. “Licet illorum [Graecorum] religiosissimi, sanctissimi atque sapientissimi patres ac doctores fuerint et studuerint ex fermentato pane omnipotenti domino sacrificium offerre, tamen numquam invenimus illos nostram oblationem evacuantes aut deridentes […].”
  8. Humbert, Cardinal of Silva Candida, Responsio sive Contradictio adversus Nicetae Pectorati Libellum, cap. 13, edited in Cornelius Will, Acta et Scripta quae de controversiis ecclesiae graecae et latinae saeculo undecimo composita extant (Leipzig: N. G. Elwert, 1861), 141.
  9. Laycus of Amalfi, c. 3, Michel, 36–37. “Numquid divisus est dominus in corpore suo, ut alius sit Ihesus Christus in Romano sacrificio, alius in Constantinopolitano? Quis hoc orthodoxus dixerit nisi ille, qui dominicam non veretur scindere vestem? Nos veraciter tenemus, immo firmiter credimus, quia, quamvis diversi mores ęcclesiarum, una est tamen fides […].”
  10. Probably Symeon II of Jerusalem. Michel, Amalfi und Jerusalem, 25–28.

Translating John Plousiadenos’ Liturgical Canon for the IIX Ecumenical Council

Liturgical Canon for the Eighth Ecumenical Council of Florence
by John Plousiadenos (†1500)

File:Benozzo Gozzoli - Procession of the Middle King (detail) - WGA10260.jpg
“Procession of the Middle King” by Benozzo Gozzoli, in the Magi Chapel of Palazzo Medici-RiccardiFlorence, 1459–1461. Balthazar is represented as John VIII.

Introductory Comment

From the perspective of John Plousiadenos, a Greek priest from the island of Crete who wrote this liturgical canon around the year 1464, the Fall of Constantinople in 1453 had hardly spelled an end to the union between the Eastern and Western Churches proclaimed at the Council of Florence in 1439. Not that the issue went without controversy: as he himself suggests in this text, the union of Florence remained controversial on his native island, which was at the time under Venetian control. Hence John’s effort, in composing this piece, to present the Council of Florence and the five doctrinal definitions contained in its decree as orthodox, ecumenical, and binding. He composed this liturgical canon for a prospective liturgical feast celebrating Florence, presumably set for July 6th (the day Florence published its definition). In a manuscript contained in the Barocci collection at the Bodleian in Oxford, we have 22 stanzas, then a prose “synaxarion” giving an overview of the council from a pro-union Greek perspective, followed by a final 14 stanzas. The verses of the canon give a poetical account of the doctrinal content of Florence, and the prose synaxarion gives us John’s obsessive preoccupation with the council’s principal critic, Mark of Ephesus, whom he held responsible for continuing controversy over the union.

A printed edition of this text can be found in Patrologia Graeca, vol. 159, col. 1095-1116. I have also consulted MS Barocci 145 from the Bodelian Library in Oxford, f. 275-279, to correct erroneous readings, fill lacunae, and inform the arrangement of the text.

For my translation, and the edition of the Greek that I used for my translation is available here.

Charles Yost
PhD in Medieval Studies
University of Notre Dame

“To Hell or Heaven with the Greeks”: Common Apocalyptic Beliefs Between the Turks and the Greeks in the Late Middle Ages

        The expansion of the Oghuz Turks towards the Levant region in the early to mid- 11th century had crucial importance not only for the Middle eastern region but also world politics. The expansion of the Turkish political dominance in the region culminated in the Battle of Manzikert in 1071 which paved the way for various Turkish-speaking groups to migrate to Anatolia in the hopes of finding a new financial resource for their nomadic economic structure. The Turks conquereed to the region by the force of arms; however, as time passed, they began to adapt to the cultural, ecologic, politic and socio-economic realities of their new homelands. Their close interactions with the neighboring communities not only reshaped their physical appearances, economic structures, administrative and bureaucratic practices but also introduced them to new spiritual and religious beliefs. Contemporary scholarship in the area of interfaith and several cross-cultural studies have recently demonstrated how the Turks actually borrowed eschatological ideas and notions with respect to the end of the world and the developments that are expected to take place prior to this cataclysmic event.  

        Although interfaith and cultural exchange began taking place between the Greeks and Turks immediately after 1071 (and perhaps even before then), I would argue these interactions noticeably increased alongside the Turkish political expansion towards western Anatolia and Thrace especially after the late 1200s and early 1300s. The missionary activities of Turkish holy men and the tolerant attitudes of the state officials in these Turkish-controlled regions created an environment for Christians and Muslims to discuss various spiritual matters and learn more about each other’s faiths. In fact, one of the most influential Orthodox clerics, Gregory Palamas, was invited by the Ottoman court to converse about religion with a Muslim spiritual figure in the 1340s. Referring to several striking similarities between the Jesus Prayer and Dhikr practice, some scholars even argue that the influence of Islamic Sufi ideology encourages the appearance of Hesychasm in the Byzantine spiritual environment in this period.[1] Besides the Islamic ideological influence over Orthodox Christianity, it seems that some Christian beliefs also disseminated among the Muslim believers.

Christ as the apocalyptic Lamb with the cross on the throne surrounded with seven candlesticks. Chancel mosaic, 6th century CE.

        A certain Ottoman Sufi by the name of Ahmed Bican who lived in fifteenth century Gallipoli seems to have possessed an extensive knowledge about the Byzantine apocalyptic traditions. In his book, Dürr-i Meknûn, not only he did refer to several Byzantine messianic beliefs, but he also refashioned them with an Islamized veneer. For example, although there is no certain date regarding the end of the world in the theology, adopting the Byzantine tradition, adopted the opinion that doomsday will take place in 1492. What is even more noteworthy is his familiarity with the Byzantine liturgical calendar. It seems that he was personally aware of the Byzantine system since he states that Byzantine scholars determined the era of humankind as 7000 years; however, since Muslims use a lunar calendar instead of solar calendar, he notes that it should be regarded as 7200 years by the Muslims. 

        Furthermore, a general belief about the blonde people in Byzantine apocalyptic and messianic expectations can be observed in Bican’s work too. According to these, the Byzantine peoples believed that their capital, the city of Constantinople, will fall to their enemies one day; however, a blonde nation from the northern regions will soon appear to help the Greeks to ‘liberate’ their previous possession, expelling the Muslims as far as Syria. In his work, Bican also stated that one of the “blonde peoples” from the northern regions will indeed recapture Constantinople and expel the Muslims soon but he also made some additions to the story. Attributing a messianic role to the Ottoman ruler, he argued that the sultan will appear in this desperate situation and be able to defeat the blonde people by recapturing Constantinople for the second time, glorifying the religion of Islam.

Georgios Klontzas, “The Last Judgement” (1540-1608).

         Yet lastly, Bican seems to have been aware of a Greek messianic tradition prophesizing “the return of the king” which promises a rightful ruler will reclaim the throne of Constantinople.  The Laskaris dynasty which came to power in Nicaea after 1204 had a special importance for western Anatolians since Laskarid rulers initiated an economic development program in the region and successfully protected the eastern borders against the Turcoman incursions in this period. When Michael Palaeologus usurped the Byzantine throne in 1261 by imprisoning and then blinding John, the last Laskarid ruler of the empire, the western Anatolian Byzantines began developing stories, predicting his expected return. Cyril Mango argues this belief even spread to the European half of the empire since a prophecy which was circulated in the 13th century tells about a civil war that would take place in Constantinople. According to this prophecy, he argues, at the end of the civil war, as an old and shabbily dressed man, John Laskaris would appear in Constantinople to be crowned by the angels. His shabbily dress and his old age refers to the imprisonment case and signals that a civil war will take place in his later years. After the enthronement, the angels will give him a sword, saying; “Take courage, John, vanquish the enemy!”

Depiction of a Deviant Dervish from the Early Ottoman Period (Abdal-i Rum), in The Nauigations, Peregrinations, and Voyages, Made into Turkie by Nicholas Nicholay Daulphinois, trans. T. Washington the Younger, 103r.

        In Bican’s work, I think, it is possible to observe several clues about this late Byzantine apocalyptic expectation since Bican also talks about a civil war that would wake place in Constantinople. According to his interpretation, the fighting parties will be led by two military figures who have these initials in their name: “M” and “S”. Although, I think, “M” might represent Michael Palaeologus, “S” does not match with John’s initial. However, I argue that this letter might be modified in a later period due to Bican’s concern with adjusting it to a specific contemporary ruler. It is also within the boundaries of possibility that “S” stands for the second and last consonants of the dynastic name of John: Laskaris. Although the events were given in a very fragmented nature in this work, Bican also points out an imprisonment case, saying that the imprisoned will soon take the throne by defeating his enemy which has a clear resemblance with John Laskaris’ imprisonment by Michael.

Depiction of a Heterodox Dervish Figure (Portrait of a Qalandar), Timurid, 9th-15th century. © Metropolitan Museum of Art, New York (Cora Timken Burnett Collection, 57.51.30).

        Messianic and apocalyptical intellectual exchange constitute a small part of interactions between the various groups of Christians and Muslims, who have lived in the Middle East and the Balkans side by side for the centuries. There are many more cultural and religious interactions between these people in this regard including but not limited to spread of brotherhood (futuwwa) institutions from the crusader states to the Muslim world in the Levant region. Although scholars have begun turning their focus to these borrowings in the eastern Mediterranean in the last couple of decades, there are still a long way to traverse since western Anatolia and the Balkans have received less attention so far. Hopefully, as the winds of time are changing, more scholars and students will become curious about the relations, interactions and shared traditions between Christians and Muslims in Istanbul and beyond.

Husamettin Simsir
PhD Candidate in History
University of Notre Dame

Further Reading

Arnakis, G. Georgiades. “Gregory Palamas among the Turks and Documents of His Captivity as Historical Sources.” Speculum, Vol. 26, No. 1 (1951): 104-118.

Bican, Yazıcıoğlu Ahmed. Dürr-i Meknun. Trans. Necdet Sakaoğlu. İstanbul: Tarih Vakfı Yurt Yayınları, 1999.

Karamustafa, Ahmet. God’s Unruly Friends. Utah: University of Utah Press, 1994.

Preiser-Kapeller, J. “Webs of conversion. An analysis of social networks of converts across Islamic-Christian borders in Anatolia, South-eastern Europe and the Black Sea from the 13th to the 15th cent.” Workshop Cross-cultural life-worlds, Institute for Byzantine Studies, Austrian Academy of Sciences, Bamberg 2012.

Şahin, Kaya “Constantinople and the End Time: The Ottoman Conquest as a Portent of the Last Hour” Journal of Early Modern History 14 (2010): 317-354.

Shawcross, Teresa. “In the Name of the True Emperor: Politics of Resistance after the Palaiologan Usurpation” Byzantinoslavica 66 (2008): 203-229.

Spanos, Apostolos. “Imperial Sanctity in Byzantium: The case of the emperor John III Vatatzes” Research Gate 10.13140/RG.2.1.3635.6248.


[1] Nicol defines the prayer practice in the Eastern Christian tradition as follows: “in the solitude of his cell, the monk must sit with chin resting on his breast and eyes fixed upon his navel. Then, while carefully regulating his breathing, he must say over the Jesus-Prayer.” Donald M. Nicol, Church, and Society in the Last Centuries of Byzantium (Cambridge: Cambridge University Press, 2008) 38.