Learning to Fear in Two Medieval Fables

Fables often warn by example, with an animal character’s mistakes leading to their death. Grievous errors, the morals further emphasize, can be avoided by a reader who learns from the fable’s message. The two medieval fables discussed below have no deaths within the narrative, only the threat of it. Both feature parent animals—a raven or crow in one, a doe in the other—teaching their children to be cautious of humans, and to pay close attention to their actions. These fables, in which the animal parents and their children have the ability to speak to one another, depict a means of learning to fear that is usually ascribed to humans only: verbal information. (Two other ways of learning fear, which have been studied in a number of species, are through direct conditioning and through observing the behavior of others; the latter is sometimes called “vicarious learning” or “social fear transmission.”)

The two fables in question appear one after the other, in two collections. One version is in a Latin prose collection in the “Romulus” tradition, called the Romulus Anglicus cunctis, edited by Léopold Hervieux from a fifteenth-century manuscript.[1] Another version is found in the Fables attributed to Marie de France.[2] The fable of The Raven and His Chicks, as found in Hervieux’s edition, is below, followed by my translation.

Corvus consedit in arbore quadam secus viam et cum eo Pulli sui. Sedens igitur Pullos quos habebat monebat attencius ut cauti essent. Deambulabat autem homo eadem via, et dixit Corvus ad pullos : Hic est ille, quem nos cavere maxime oportet, et vos, si videritis eum molinantem ad terram, fugite velociter. Cui unus Pullorum respondit : Eciam si se non inclinaverit, appropinquantem fugere volo. Bonum est, inquit pater, et de cetero per te non sollicitabor; sed alios Pullos meos, ut cauti sint, ammonebo.

A raven settled onto a certain tree beside a road, and with him his chicks. While he was sitting, he then carefully advised the chicks that he had, so that they would be cautious. Then a man came walking along the same road, and the raven said to his chicks: This is the one that we need to be the most careful about, and you, if you see him bending to the ground, flee quickly. To which one of the chicks responded: Even if he doesn’t bend over, I intend to flee when he approaches. Good, said the father, and I won’t otherwise worry for you. But my other chicks, I’ll warn them to be cautious.

Raven from Aberdeen University Library MS 24, f. 37r

The implication of the Romulus version of this fable, as I see it, is that it’s good to be on the safe side. While the father had used the example of a human bending over as something to be particularly watchful for, presumably because he could be picking up something to throw at the birds, one of his sons declares that he will flee at the man’s approach regardless, and it is this assertion which dispels his father’s worry for his future safety; it is yet to be seen whether his other offspring will be as cautious.

Marie’s version of The Raven and His Chicks, while it similarly portrays a parent teaching their young to fear humans, ultimately has a much different message about caution. The parent corvid in Marie’s version (a crow rather than a raven) specifies that his son ought to watch out for a man bending over to pick up a stick or a stone, and flee at the sight (lines 5–8).

“If I don’t see him bend over, and he doesn’t have anything in his hand, then do I need to move?” inquires the chick (Si jeo nel vei, fet il, beisser / n[e]’en ses meins rien manïer, / [me] dei jeo dunc[es] remüer, lines 9–11). At this point, the parent declares that he needn’t teach his son anything further, and that he is off to aid his other children. The implication is that the young crow is discerning when it comes to human actions and what they portend, and that he knows to be cautious, but not excessively so. And indeed, animals who regularly encounter human (or non-human) threats must strike a balance between their own safety and the need to find crucial resources such as food.

The raven fable, in the Romulus Anglicus cunctis, is left without a moral. In both the Romulus and Marie’s collection, the raven/crow fable is immediately preceded by the fable of The Hind Instructing Her Fawn. In this fable, a mother deer similarly warns her offspring to be wary of humans, such as the hunter they see nearby. However, rather than simply absorbing her advice, the son talks back, arguing that the hunter must in fact be afraid of them. After all, why else would he be sneaking around and hiding in the bushes? The mother reiterates that the man, and particularly the weapons he bears, are deadly. The moral, in the Romulus, is that “fools don’t foresee harms or dangers and don’t fear them, until they feel them” (Sic stulti dampna vel pericula non prevident nec pertimescunt, donec ea senciunt).[3] The naïve young fawn seems to represent such fools, whereas his wiser mother can more accurately read human behavior and identify threats.

Of course, in real life, a young bird or deer would learn fear from another animal’s sudden change in body language, or their alarm call, or even their scent, not from a verbal explanation. Humans, though, can learn through storytelling. Research in psychology has suggested that children readily learn to fear through verbal information—particularly when the information comes from an adult, rather than a peer.[4] Fables both show and tell, in a sense, when they combine memorable narratives about another’s ill-fated end (or prudent evasion of disaster) with explicit moralizations. These stories are not meant to be taken literally; after all, The Raven and His Chicks isn’t meant to teach young readers that they should run away at the sight of a man bending to the ground to pick up a rock. Rather, readers are prompted to extrapolate from the animal scenario and apply this to more abstruse, though no less real, dangers. Fables teach, perhaps, not simply what to fear, but how to fear.  Fear can be life-saving, but excessive or unnecessary fear can prove maladaptive. As for what might constitute a maladaptive level of fear, the two versions of the raven/crow fable discussed above seem to draw the line in different places; the Romulus version advocates greater wariness than Marie’s version, which suggests that wisdom lies in knowing both when to flee and when not to.

Emily Mahan
PhD in Medieval Studies
University of Notre Dame

[1] Léopold Hervieux, Les fabulistes latins depuis le siècle d’Auguste jusqu’à la fin du Moyen Âge, vol. 2 (Paris : Firmin-Didot, 1884), p. 612.

[2] Charles Brucker, ed., Marie de France: Les Fables, édition critique accompagnée d’une introduction, d’une traduction, de notes et d’un glossaire, 2nd ed. (Paris–Louvain: Peeters, 1998), pp. 334-7.

[3] Léopold Hervieux, Les fabulistes latins, vol. 2, p. 612.

[4] A. P. Field et al., “Who’s afraid of the big bad wolf: a prospective paradigm to test Rachman’s indirect pathways in children,” Behaviour Research and Therapy 39, 11 (2001): 1259-76. https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/11686263/

The Stag and the Dogs: A Medieval Fable

Fables—short moralized narratives, often with animal subjects, associated with the legendary figure of Aesop—have been transmitted and adapted from antiquity down to the present. In the Middle Ages, fables were used to teach Latin to children. One particular fable collection, sometimes called the “elegiac Romulus” for its verse form and supposed dedicatee, seems to have been especially popular in this regard. This collection of approximately 60 fables (many manuscripts have 58 but others may have several more) is extant in almost 200 manuscripts from the thirteenth to sixteenth centuries. Some of these manuscripts show signs of use in the classroom (i.e., they have features such as glosses, words numbered to aid in parsing, etc. An edition by Aaron E. Wright reproduces one such manuscript).[1] There is a critical text of the elegiac Romulus edited by Paola Busdraghi, with a translation into Italian.[2] I offer below my own English translation of one fable from the elegiac Romulus, along with brief commentary.

The fable of The Stag and the Dogs (De cervo et canibus), 74 in the Perry Index, is also known as The Stag at the Spring (Cervus ad fontem)[3] or The Stag and His Antlers (De cervo et cornibus eius).[4] Other medieval versions of this fable are found in prose and verse Latin fable collections in the Romulus tradition;[5] the Parabolae of Odo of Cheriton;[6] the Novus Aesopus of Alexander Neckam;[7] and the Fables of Marie de France.[8]

In this fable, a stag views his own reflection in the spring he drinks at, proud of his many-tined antlers, but critical of his legs, which seem to him too slender. The stag flees as hunting dogs approach, now appreciating the swiftness of his legs, but his antlers become entangled as he passes through dense vegetation, and he is caught and killed. The moral typically advises that we should value or disdain things according to whether they help us or harm us.

Hunters with dogs pursuing a deer, Getty Museum MS 27, f.67v.

Here is the version of the fable found in the elegiac Romulus, from Busdraghi’s edition:[9]

De cervo et canibus

Fons nitet argento similis, sitis arida cervum
huc rapit, haurit aquas, se speculatur aquis.
Hunc beat, hunc mulcet ramose gloria frontis,
hunc premit, hunc ledit tibia macra pedum.
Ecce canes, tonat ira canum. Timet ille, timenti
fit fuga, culpati cruris adorat opem.
Silve claustra subit, cornu retinente moratur:
crure neci raptum cornua longa necant.
Spernere quod prosit et amare quod obsit ineptum est:
prodest quod fugimus et quod amamus obest.

The following is my translation:

The stag and the dogs

A spring shines like silver, dry thirst draws a stag
to the place; he drinks the waters, watches himself in the waters.
The glory of his branching brow gladdens and delights him,
his thin shins and feet depress him, annoy him.
Here come the dogs, the rage of dogs resounds. He is afraid, and, fearing, 
takes flight, admires the aid of his once-blamed legs.

He comes into a narrow grove, is delayed by horns holding him back:
snatched from death by his legs, but killed by his long antlers.
It is absurd to despise what benefits you and love what hurts you:
what we flee helps us, and what we love hinders us.

Medieval literature often gives an impression of hunting as a pastime of the aristocracy. And indeed, it was—or at least the practice of pursuing and killing red deer (Cervus elaphus) using a pack of hunting dogs, as this fable depicts, was the “noblest” (at least according to aristocratic hunters!) and most highly ritualized form of hunting in the Middle Ages. Hunting was, however, “central to the lives of all classes,”[10] and involved, as it still does today, killing a wide range of species using a variety of methods, such as stalking, snaring, and netting—quite effective, but nevertheless disdained by some elite medieval authors as unsporting. Another way of hunting deer was the “bow and stable” method, in which deer (red or fallow) were driven towards a line of archers.[11] This is the type of deer hunting depicted in Sir Gawain and the Green Knight (previously discussed on the MSRB). Unlike the hunt par force de chiens—the hunt of a single animal with a pack of dogs—this method could result in numerous kills.

Bow and stable hunting, Getty Museum MS 27, f.109.

There is a ring of truth to the stag’s fate in The Stag and the Dogs: in a sense, the stag’s glorious antlers doom him. While a substantial rack of antlers is both a means of competing against other males for mates and an effective defense from many non-human predators, it was precisely the antlers which marked a stag, or hart, as legitimate quarry. The Master of Game, an early-fifteenth-century English translation of Gaston Phoebus’s hunting treatise, the Livre de la chasse, provides precise terminology for male deer in each year of their life. A stag in his sixth year, having at least ten tines on his antlers, was a “hart of ten”; at this point the animal could be pursued. But scouts for a hunting party would attempt to find not just any hart who could be pursued; ideally the party would seek “the finest hart available in the area.”[12] In modern times, as well, some hunters of deer may go for the most impressive “trophy” specimens—males in their prime with sizeable racks—rather than targeting more vulnerable animals, as predators such as wolves are inclined to do. This may have deleterious effects on deer populations.[13]

The fable of The Stag and the Dogs does not function as an indictment of hunting. This narrative fits within a larger context of interspecies violence throughout the fable genre, in which characters die as a consequence for their vices or errors. Nonetheless, rather than focusing attention on humans’ pleasure in hunting deer, as many other medieval works on the topic do, the fable invites readers to briefly consider the predicament of the frightened victim, while at the same time making a lesson out of his misjudgment.

Emily Mahan
PhD in Medieval Studies
University of Notre Dame

[1] Aaron E. Wright, ed., The Fables of ‘Walter of England’ Edited from Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, Codex Guelferbytanus 185 Helmstadienis (Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1997).

[2] Paola Busdraghi, ed., L’Esopus attribuito a Gualtiero Anglico, Favolisti latini medievali e umanistici, 10 (Genova: Università di Genova, 2005).

[3] Francisco Rodríguez Adrados, History of the Graeco‐Latin Fable, trans. Leslie A. Ray, vol. 3: Inventory and Documentation of the Graeco-Latin Fable (Leiden: Brill, 2003), p. 625.

[4] Giovanni Garbugino, ed., Alessandro Neckam: Novus Aesopus, Favolisti latini medievali, 2 (Genova: Università di Genova, 1987), p. 124.

[5] Léopold Hervieux, ed., Les fabulistes latins depuis le siècle d’Auguste jusqu’à la fin du moyen âge, vol. 2: Phèdre et ses anciens imitateurs directs et indirects (Paris: Firmin-Didot, 1884).

[6] Léopold Hervieux, ed., Les fabulistes latins depuis le siècle d’Auguste jusqu’à la fin du moyen âge, vol. 4: Eudes de Cheriton et ses dérivés (Paris: Firmin-Didot, 1896).

[7] Garbugino, ed., Novus Aesopus, p. 124.

[8] Charles Brucker, ed., Les Fables: édition critique accompagnée d’une introduction, d’une traduction, des notes et d’un glossaire, 2nd ed. (Paris: Peeters, 1998), pp. 130-1.

[9] Busdraghi, ed., L’Esopus, p. 148.

[10] Tony Pollard, “Foreword,” in Medieval Hunting, by Richard Almond (Stroud: The History Press, 2011).

[11] John Cummins, The Hound and the Hawk: The Art of Medieval Hunting (New York: St. Martin’s Press, 1988), pp. 47-67.

[12] Cummins, The Hound and the Hawk, pp. 32-4.[13] Jos M. Milner, Erlend B. Nilsen, and Harry P. Andreassen, “Demographic Side Effects of Selective Hunting in Ungulates and Carnivores,” Conservation Biology 21, no. 1 (2007), pp. 36-47.

Imagining the Medieval Bestiary

Medieval bestiaries, which flourished during the twelfth and thirteenth centuries, particularly in England, are compendia of brief descriptions of various animals (sometimes plants and stones are included as well), which offer moral or allegorical lessons, and are often colorfully illustrated.

Basic modern definitions often suggest a sort of binary, ontological taxonomy for the creatures in these texts: bestiaries feature “real” animals (or “actual” or “factual” ones, such as dogs, crocodiles, beavers, and elephants), but also “imaginary” ones (or “mythical,” “legendary,” or “fabulous” ones, etc., such as unicorns, phoenixes, and manticores).

Unicorn from Aberdeen Bestiary (Aberdeen, Aberdeen University Library MS 24, f15r).

Bestiaries themselves don’t appear to distinguish between “real” and “imaginary” animals, in terms of the arrangement of entries or the way that creatures from these two categories are verbally described or artistically depicted;[1] the distinction is a modern and anachronistic one. Furthermore, bestiaries’ inclusion of hard-to-believe anecdotes about well-known creatures who actually do exist (e.g., the stag’s alleged habit of drowning snakes) renders the boundary between “real” and “imaginary” animals, as we might consider it, less firm in these texts. At stake in the discourse of the “real” versus the “imaginary” in bestiaries is our view of medieval thinkers.

One approach to the “imaginary” animals in bestiaries—a very old approach to interpreting mythical creatures, in fact—is rationalistic: positing that even the legends have some basis in reality, and that real animals were, through a combination of misunderstanding and literary transmission, rendered (almost) unrecognizable. Notable proponents of this view in modern times have included T. H. White (1954), and more recently, zoologists Wilma George and Brunsdon Yapp (1991).

Phoenix from Ashmole Bestiary (Oxford, Bodleian Library, MS Ashmole 1511, f68r).

Bestiaries, for these scholars, can be read as works of natural history, albeit flawed ones, and we should perhaps extend some generosity to their creators, in light of the limitations of their knowledge. George and Yapp characterize the bestiary as “an attempt, not wholly unsuccessful or discreditable for the time at which it was produced, to give some account of some of the more conspicuous creatures that could be seen by the reader or that occurred in legends.”[2] They suggest, for instance, that the manticore—described in bestiaries as a creature with a man’s face, a lion’s body, three rows of teeth, and a tail like a scorpion stinger—was based on the cheetah; that the unicorn could actually be an oryx; and that the half-human, half-fish siren could be a Mediterranean monk seal.

Reading bestiaries as genuine, sometimes highly faulty attempts at something comparable to modern natural history is not a popular position amongst medievalist scholars of bestiaries. However, the idea of bestiaries as failed pre-modern zoology lingers in some sources aimed at popular audiences. The entry on bestiaries in the Encyclopaedia Britannica, for example, claims that the “frequently abstruse stories” in these works “were often based on misconceptions about the facts of natural history.”

Manticore from Ashmole Bestiary (Oxford, Bodleian Library, MS Ashmole 1511, f22v).

As for the ontological status of “imaginary” bestiary creatures to medieval readers, i.e., whether they believed unicorns, etc. actually existed, this is hard to ascertain, and perhaps of less interest to many scholars than the prospect of examining the messages these rich works articulate on their own terms. Still, the unsupported assertion that bestiary stories were “generally believed to be true” in the Middle Ages, as the Wikipedia page for bestiaries claims, is very much in line with widespread perceptions of the period.

It is an appealing contemporary fantasy, not so much to believe in dragons or unicorns, but to believe that people really believed in them, once—a sort of vicarious experience of enchantment, accomplished not simply by imaginatively engaging with medieval works that depict fantastic animals, but by imagining more credulous medieval readers, and perhaps even by imagining oneself in their place.

Dragon from Aberdeen Bestiary (Aberdeen, Aberdeen University Library MS 24, f65v).

To take both “real” and “imaginary” bestiary creatures as the texts present them—not seeking to sieve the factual from the fabulous, not seeking an ordinary, well-known animal behind the remarkable verbal and visual depictions that bestiaries offer—allows for, amongst other things, a certain defamiliarization of the natural world we inhabit.

Playing on the fertile ambiguities of bestiary accounts is a project by The Maniculum (a podcast series which brings together medieval texts and modern gaming, co-hosted by E. C. McGregor Boyle, a PhD Candidate at Purdue University, and Zoe Franznick, an award-winning writer for Pentiment). On the Maniculum Tumblr, readers are offered “anonymized” selections from the Aberdeen Bestiary (i.e., the name of the animal being described is replaced with a nonsense-word to disguise its identity). Contributors are invited to create artwork inspired by the bestiary description itself, rather than their knowledge of what the animal is “supposed” to look like. The results are diverse; the “hyena” entry, for instance, yielded representations of creatures resembling everything from pigs to predatory snails, in a wide range of styles.

Hyena from Aberdeen Bestiary (Aberdeen, Aberdeen University Library MS 24, f11v).

Bestiaries continue to fascinate and inspire, centuries after their creation. Below are some medieval bestiary facsimiles and related resources to explore:

  • The Aberdeen Bestiary (Aberdeen, Aberdeen University Library MS 24), written and illustrated in England ca. 1200. Digital facsimile, accompanied by commentary, and Latin transcriptions and modern English translations of each folio.
  • The Ashmole Bestiary (Oxford, Bodleian Library, MS Ashmole 1511), early 13th century, England, possibly derived from the same exemplar as the Aberdeen bestiary. Digital facsimile.
  • The Worksop Bestiary (New York, Pierpont Morgan Library, MS M.81), ca. 1185, England. Digital facsimile.
  • The Medieval Bestiary: Animals in the Middle Ages, a website on bestiaries by independent scholar David Badke. Includes indices of bestiary creatures, cross-referenced with manuscripts and relevant scholarship, as well as galleries of medieval illustrations.
  • Into the Wild: Medieval Books of Beasts, YouTube video by The Morgan Library & Museum.

Emily Mahan
PhD in Medieval Studies
University of Notre Dame


[1] Pamela Gravestock, “Did Imaginary Animals Exist?” in The Mark of the Beast: The Medieval Bestiary in Art, Life, and Literature, ed. Debra Hassig (New York: Garland, 1999), 120.

[2] Wilma George and Brunsdon Yapp, The Naming of the Beasts: Natural History in the Medieval Bestiary (London: Duckworth, 1991), p. 1.