Reading Sir Gawain in the Digital Age

The advent of e-books has prompted discussion about the experience of reading and its relationship to a material text. Opponents of digital books speak fondly of holding a book in hand, the ability to feel the weight of the object and physically see yourself progress through the text. There is a sense of something lost when this object changes form, when paper becomes plastic, when clicking replaces page-turning, when your sense of place in the text is measured by percentage rather than pages.

Illumination from Sir Gawain and the Green Knight in British Library, Cotton MS Nero A.x, f. 90v

Of course, changes in the way in which we materially experience reading have been going on far longer than the recent shift to digital media. The book versions of older texts are in many ways even more distant from their original form than digital books are to their print ancestors.

While some these changes are  obvious to the readers—the illuminations, the particular handwriting, the spacing of the text on the page—editors of print editions also make choices that are less apparent. Sir Gawain and the Green Knight provides an interesting example of how much print can transform a medieval manuscript, as seen in the editors alterations of the bob and wheel form. In this form, the stanza ends with two short lines (the bob) followed by four rhyming lines (the wheel):

 

The editors follow this form exactly, but as Kathryn Kerby-Fulton notes in Opening Up Middle English Manuscripts, the placement of the bob is not as regular in Gawain as modern editions would lead us to believe. Instead, the bob is written in the margin, often not directly before the wheel. Compare the following:

Modern Edition (eds. Andrew and Waldron)

Bot he defended hym so fayr þat no faut semed,
Ne non euel on nawþer þay wysten
Bot blysse.
Þay laʒed and layked longe;
At þe last scho con hym kysse,
Hir leue fayre con scho fonge,
And went hir waye, iwysse. (1551-1557)

Manuscript

Sir Gawain and the Green Knight, lines 1521-1558. Note the placement of the bob “bot blysse” two lines above the bob. British Library, Cotton MS Nero A.x, f. 111v

As Kerby-Fulton argues, this fluid placement of the bob changes our understanding of certain passages, since it can often be attached to several lines and still be grammatically correct. Andrew and Waldron translate the modern version of lines 1552-3 as “nor were they aware of anything but pleasure.” In the original text, however, the placement of the bob would render the line “But he defended him so fair that no fault seemed but pleasure.”

The placement of the bob obviously has some impact upon our understanding of the poem. But what about that illusive “reading experience”? The modern editions fundamentally change this as well. Imagine, for a minute, that you are a medieval reader. When you read the bob, do you hear it exactly where it is placed? Do you hear it where the modern editor would move it to? Or do you hear it after multiple lines? Perhaps your eye floats out to it on several occasions, placing it in multiple positions and playing with its flexible meanings. Gawain, after all, is a poem of playful language and deceit, and the poet is noted for his use of puns in Pearl.

No modern edition has been printed that maintains the manuscript’s irregular placement of the bob. The solution, then, is to turn back to the manuscript: to printed facsimiles, but also, perhaps counterintuitively, to digital scans of the original pages.

Jane Wageman
MA Candidate
Department of English
University of Notre Dame

Works Cited

Andrew, Malcolm, and Ronald Waldron. The Poems of the Pearl Manuscript: Pearl, Cleanness, Patience, Sir Gawain and the Green Knight. University of California Press, 1982.

Kerby-Fulton, Kathryn, Maidie Hilmo, and Linda Olson. Opening Up Middle English Manuscripts: Literary and Visual Approaches. Cornell University Press, 2007.

Illustrating the Gawain Manuscript: New Scientific Evidence!

Hilmo CottonNeroAX_f125r_129r
The temptation of Gawain; Sir Gawain and the Green Knight, England, c. 1375-1400;
British Library Cotton Nero A.x, f. 125r/129r; © The British Library

New scientific analysis may completely change our understanding of one of the most famous manuscripts for students of Middle English literature. British Library Cotton Nero A.x is the sole extant manuscript of the works of the so-called Gawain-poet, the anonymous author of Pearl, Cleanness, Patience, and Sir Gawain and the Green Knight. These jewels of the Alliterative Revival are today some of the best-known medieval English works, but we would not have them at all if they did not survive in this single late fourteenth-century manuscript. Even better for students of Middle English literature is that this manuscript is illustrated, including scenes from all four texts. For years, scholars have offered only a poor critical assessment of the pictures, an assessment that a few more recent scholars have begun to reexamine. Are these really the crudely executed illustrations of an amateur artist?

Hilmo CottonNeroAX_f82r_86r
Jonah is cast into the whale; Patience, England, c. 1375-1400;
British Library Cotton Nero A.x (art. 3), f. 82r/86r © The British Library

New discoveries, based on analysis of the pigments and ink, may change our understanding of the part these illustrations may have played in the original production of the manuscript. Maidie Hilmo, of the University of Victoria, has studied these illustrations extensively, most recently in a new overview of the pictures that she has written for eventual publication on the Cotton Nero A.x. Project, an international initiative of the University of Calgary to make digital images, transcriptions, and critical editions of the manuscript more widely available. She requested a scientific analysis of the pigments, and one of the most striking results  is that the same iron gall ink was used for both the text and the underdrawings of the images, as Paul Garside, the Senior Conservation Scientist at the British Library, has indicated. Is it possible this may mean the illustrations, or at least the underdrawings, were drawn around the same time the manuscript was originally written, possibly even by the scribe? There is no smoking gun, but it is true that iron gall ink was not what illuminators ordinarily used for their drawings – this ink was far more typically the medium of scribes, rather than manuscript artists, as indicated by Mark Clarke, an internationally acknowledged expert on medieval pigments.

Hilmo Royal 19 D.II, f.395
Jonah emerges from the whale, in an image showing several iconographic similarities to the one in Patience; Bible Historiale of John the Good, Paris, c. 1350;
British Library Royal MS 19 D.ii, f. 395r

Traditionally, there has been a great deal of debate surrounding the relative timeframe of the copying of the manuscript’s text and the drawing and painting (not necessarily the same thing!) of the illustrations. Many earlier efforts at dating the illustrations suggested that they were made around 1400-1420, potentially some decades after the 1375-1400 copying of the text.1 This new analysis suggests such dating of the pictures may be off, and invites future scholars to reassess the dating of the various components of the illustrations in relation to the text. Hilmo considers Jennifer Lee’s argument that the heavy-handed painting may have been done by another hand, different from the artist of the underdrawings.2

Hilmo CottonNeroAX_f126r_130r_EnhancedOutlines
Enhanced image of Gawain being welcomed back to court, showing the underdrawing, including some details, like those of Gawain’s leg armor, which have been somewhat obscured by the painting; Sir Gawain and the Green Knight, England, c. 1375-1400;
British Library Cotton Nero A.x (art. 3), f. 126r/130r © The British Library

Hilmo invites the meditative reader to reconsider the function of the miniatures not only in illustrating individual poems but also in linking all four poems into a cohesive narrative reshaping and unifying them “into a larger interpretive, typological and iconographic framework.” Whether or not a thoughtful scribe was involved in this visual reconceptualization of the poems as a whole, this study encourages us to see fresh meanings in our successive encounters with Cotton Nero A.x.

For the full explanation of this new research, explore Hilmo’s overview and a draft of the complete article now available on the Chequered Board (she encourages responses).

Nicole Eddy
Medieval Institute
University of Notre Dame

1. See A. I. Doyle, “The Manuscripts,” in Middle English Alliterative Poetry and Its Literary Background: Seven Essays, ed. David Lawton (Cambridge: D. S. Brewer, 1982), 88–100; Sarah Horrall, “Notes on British Library, MS Cotton Nero A X,” Manuscripta 30 (1986): 191–98.
2. Jennifer A. Lee, “The Illuminating Critic: The Illustrator of Cotton Nero A.X,” Studies in Iconography 3 (1977): 17–45.

Sounds of Medieval London

If you and I were to go for a stroll through the streets of London—let’s say, one summer afternoon in 1392—what kinds of sounds would we hear?

City of London with Tower Bridge and Tower of London, Royal 16 F II, f. 73r; poems by Charles, due of Orléans, Bruges, third quarter of the 15th century, courtesy of the British Library

According to William Langland’s late fourteenth-century poem Piers Plowman, we might hear a cacophony of street cries including the shouts of cooks and tavern-keepers: “Hote pyes, hote! / Goode gees and grys! Ga we dyne, ga we!” (Prol. 228-35). (Incidentally, London’s street cries have been featured in musical compositions from Renaissance madrigals to twentieth-century composer Luciano Berio’s “Cries of London.”) But if we happened to be in London at just the right moment, we might hear something remarkable—the arresting sounds of a procession.

Religious procession at Saragossa, Royal 16 G VI, f. 32v, Chroniques de France ou de St Denis, Paris, after c. 1332 and before c. 1350, courtesy of the British Library

A procession–broadly defined as a group of individuals moving along a specific route to a certain destination–would capture our attention in numerous ways. As Kathleen Ashley has written, processions offered a “fusion of sensory experiences, or synaesthesia” (13). Indeed, they were both visually compelling, featuring canopies, torches, reliquaries, crosses, and flowers, and also aurally compelling, with singing voices, ringing bells, and the sounds of lutes, drums, and cymbals.

London would have seen many different kinds of processions—all of them with distinctive sounds. There would be royal processions creating an atmosphere of splendor and pomp.

Queen Isabel entering Paris; Harley 4379, f. 3r; Jean Froissart’s Chroniques; Bruges, between c. 1470 and 1472, courtesy of the British Library

Often (as in the image below) musicians would accompany these regal processions, and sometimes dancers would also perform.

King in a cart escorted by mounted musicians, Harley 4372, f. 79v, Valerius Maximus’s Les Fais et les Dis des Romains et de autres gens, trans. by Simon de Hesdin and Nicolas de Gonesse, Normandy, c. 1460-1487, courtesy of the British Library

Religious processions would also pass through the streets, celebrating various holy days (e.g., Christmas, Easter, and Corpus Christi). These often featured ringing bells and chanting voices, and such sounds were thought to ward off demons and elicit divine grace.

Corpus Christi Procession with a Bishop carrying the monstrance under a canopy, Harley 7026, f. 13r, Lectionary, England, c. 1400-1410, courtesy of the British Library

Of course there were funeral processions, where corpses were carried through the streets as mourners wailed and bells tolled–undoubtedly an almost constant sound during the time of the plague. As the popular medieval philosopher Boethius wrote, “The cause for weeping might be made sweeter through song” (8).

Funeral procession of Queen Jeanne, Royal 20 C VII, f. 200r, Chroniques de France ou de St Denis, Paris, last quarter of 14th century, courtesy of the British Library

Like Langland, Chaucer infuses his writing with the sounds he experienced in London, and in the Prioress’s Tale, he specifically incorporates the sounds of processions.

In the beginning of the story, the clergeon sings the antiphon Alma redemptoris mater as he walks to school and back home: “Ful murily than wolde he synge and crie” (553). It is a kind of solo procession.

[iframe width=”560″ height=”315″ src=”https://www.youtube.com/embed/kIXNIZxXwoI” frameborder=”0″ allowfullscreen]
Later, we find a foreshadowing of the clergeon joining a heavenly procession of virgin martyrs where he will follow “The white Lamb celestial” and “synge a song al newe” (581, 584).

Towards the end, the clergeon’s body is carried through the streets to the abbey “with honour of greet processioun” (623). Miraculously, he continues to sing the Alma, serving as the musician at his own funeral.

It seems fitting that such a series of processions should take center stage in the Prioress’s Tale since the Prioress herself would have come from a nunnery where processions formed a significant part of life. In fact, we have medieval documents (e.g., the Barking Ordinal) that provide instructions for nunnery processions. As the image below suggests, these processions would have been aurally compelling. Notice the one nun pulling the bell rope and the others singing from books with musical notation.

Illustration of a Procession and (above) Mass in a Nunnery, Yates Thompson 11, f. 6v, “Traité de la Sainte Abbaye,” France, c. 1290, courtesy of the British Library

We can add a new dimension to our understanding of life in the Middle Ages by reconstructing some of the sounds of the streets of medieval London. Such sounds have not altogether died away. In closing, here is a performance from the 2015 Mummer’s Parade in Philadelphia — a parade with roots reportedly dating back to the Early Modern period.

[iframe width=”560″ height=”315″ src=”https://www.youtube.com/embed/n0w0MiATTF8″ frameborder=”0″ allowfullscreen]
Ingrid Pierce
PhD Candidate
Department of English
Purdue University

Sources

Ashley, Kathleen and Wim Hüsken. Moving Subjects: Processional Performance in the Middle Ages and the Renaissance. Amsterdam, Atlanta: Rodopi, 2001.

Chaucer, Geoffrey. The Wadsworth Chaucer, formerly The Riverside Chaucer. 3rd ed.
Ed. Larry D. Benson. Boston: Wadsworth, 1987.

Langland, William. Piers Plowman: A New Annotated Edition of the C-text. Edited by
Derek Pearsall. Liverpool: Liverpool University Press, 2008.

Reynolds, Roger. “The Drama of Medieval Liturgical Processions.” Revue de Musicologie   86.1 (200): 127-42.

Yardley, Anne Bagnall. Performing Piety: Musical Culture in Medieval
English 
Nunneries. New York: Palgrave, 2006.