Upcoming Events: March and early April

Please join us for the following event being hosted in Rare Books and Special Collections:

Thursday, March 24 at 5:00pm | The Italian Research Seminar: “We, the People: Strategies of Representation in the Italian Novel” by Roberto Dainotto (Duke). The Spring lectures are being planned in a hybrid online and in-person format; registration for online access is available via the event description page. Sponsored by Italian Studies at Notre Dame.

DATE & TIME UPDATED – Tuesday, April 5 at 4:00pm | “Piranesi’s Lost Book” by Heather Minor (Notre Dame).

Thursday, April 7 at 4:30pm | Ravarino Lecture: “Pandemic and Wages in Boccaccio’s Florence” by William Caferro (Vanderbilt).


The spring exhibit The Word throughout Time: The Bible in the Middle Ages and Beyond is now open and will run through June. This exhibit, curated by David T. Gura (Curator of Ancient and Medieval Manuscripts), marks the 75th anniversary of the University of Notre Dame’s Medieval Institute. Tours are available for classes or other groups, including K-12 audiences, by request.

The current spotlight exhibit are 100 Years of James Joyce’s Ulysses (January – April 2022) and Remembering Early England (March – April 2022, opening soon).

All exhibits are free and open to the public during business hours.

Seamus Heaney’s translation of Henryson’s “The Testament of Cresseid”

by Anne Elise Crafton, Ph.D. Candidate, Notre Dame’s Medieval Institute

In addition to his original works, the Irish poet Seamus Heaney (1939-2013) is also known for his adaptations of ancient and medieval literature. The most famous of these is his translation of the Old English epic Beowulf, but he also adapted a lesser-known medieval poem, The Testament of Cresseid.

The Testament of Cresseid was composed by the 15th-century Scottish poet, Sir Robert Henryson. He was a part of a group of writers dubbed “The Scottish Chaucerians,” for their love of Geoffrey Chaucer (d. 1400), the author of The Canterbury Tales, a poem in Middle English. The Testament of Cresseid was Henryson’s direct response to Chaucer; in fact, it was meant to be a sequel to Chaucer’s Troilus and Criseyde, one of the first poems to use rhyme. This epic poem tells of the tragic love story of two Trojan youths during the Trojan War. Despite their love, Criseyde is given to the Greeks as a prisoner of war and takes another lover, the Greek warrior Diomedes. While Chaucer’s account ends here, Henryson adds a cruel fate for Criseyde: Diomedes abandons the beautiful Cresseid. The Trojan maiden cries out to the goddess of love, Venus, about her poor luck in love, but the goddess vengefully strikes her with leprosy and blindness. Cresseid goes to live among the beggars by the city gate, where the noble Troilus passes by; however, due to her blindness she cannot see him, and due to her deformity, he does not recognize her. Eventually when they do recognize each other, Cresseid regrets her treatment of Troilus and gives a mournful soliloquy then dies shortly afterwards.

Henryson’s poem was written in Middle Scots. This language, confusingly known as Inglis (English), is not the same as Middle English. Middle Scots was informed heavily by Irisch (i.e., Scots Gaelic not Irish) and maintains unique spellings such as substituting quh- for wh-, and ane for one, an, or a. For example:

Henryson’s Middle Scots (15th c.)

Ane doolie sessoun to ane cairfull dyte Suld correspond and be equivalent: Richt sa it was quhen I began to wryte This tragedie…

Heaney’s Modern English (21st c.)

A gloomy time, a poem full of hurt Should correspond and be equivalent. Just so it was when I began my work On this retelling…

Seamus Heaney cites three motives for his translation which distinguish it from others: the “advocacy for the work in question,” a “refreshment from a different speech and culture,” and “the pleasure of writing by proxy.” However, Heaney also admits in the preface that when he went to translate the poem, despite these grandiose motives, he found himself already stumped by the opening scenes. Both the complexity of Middle Scots and the phonetic power of Henryson’s verse were difficult to render into modern English, especially if Heaney wanted to retain the essence and feel of the original. However, the Middle Scots reminded Heaney of the Ulster-dialect of his family and as he continued his translation, he found himself “entirely at home” with Henryson’s poetry.

The Hesburgh Library owns the 2004 de luxe edition of The Testament of Cresseid signed by Heaney and illustrator Hugh O’Donoghue. Hugh O’Donoghue is an English artist known for exploring the universality of the human experience – a theme fitting for a poem so interested in love, loss, and fate. The deluxe edition does not include the Middle Scots text next to Heaney’s translation, unlike other editions. This situates Heaney as the sole access to the medieval past.

O’Donoghue’s paintings give the harsh poem an unexpectedly ethereal quality. The reader can revel in Cresseid’s legendary beauty, brought to life by O’Donoghue, and shudder at what she becomes in the end. By pairing O’Donoghue’s compelling art with Heaney’s translation, the edition fundamentally changes the experience of the poem. Altogether, the project expands beyond translation and continues a cycle of storytelling that transcends multiple languages, nationalities, and poetic traditions: Chaucer’s 14th-century English imagination of a mythic Mediterranean past, Henryson’s 15th-century Scottish response, and a 21st-century exploration of art, poetry, and memory by an Irish poet and English artist.

Upcoming Events: February and early March

Please join us for the following event being hosted in Rare Books and Special Collections:

Wednesday, February 9 at 2:00pm – 5:00pm | Celebration: 100 Years of James Joyce’s Ulysses.

The semester-long Ulysses exhibition will be supplemented by a temporary ‘pop-up’ display of books and art. Visitors are welcome to come during any part of the afternoon. At 3:30, there will be a short talk titled “Joyce, Proust, Paris, 1922” by Professor Barry McCrea.

Registration is encouraged but not required. Read more and register


The spring exhibit The Word throughout Time: The Bible in the Middle Ages and Beyond is now open and will run through June. This exhibit, curated by David T. Gura (Curator of Ancient and Medieval Manuscripts), marks the 75th anniversary of the University of Notre Dame’s Medieval Institute. Tours are available for classes or other groups, including K-12 audiences, by request.

The current spotlight exhibits both feature materials relating to the centenary of James Joyce’s Ulysses: 100 Years of James Joyce’s Ulysses (January – April 2022) and David Lilburn’s Eccles Street Print (January – February 2022).

All exhibits are free and open to the public during business hours.

Ulysses 100 at Hesburgh Libraries

by Aedín Ní Bhróithe Clements, Irish Studies Librarian

At Hesburgh Libraries, along with the Keough-Naughton Institute for Irish Studies, we look forward to participating in the worldwide celebration on February 2nd of the one hundredth anniversary of James Joyce’s Ulysses.

The very first copies of the first edition of Ulysses were received from the printer on Joyce’s fortieth birthday, February 2nd, 1922. Sylvia Beach, the publisher, delivered a copy to James Joyce on that day. 

Of the thousand copies printed in that first edition, almost one hundred are currently in U.S. libraries. Our copy will be on display in our exhibition room throughout the semester.

Parts of Joyce’s novel had earlier been published serially in America in The Little Review, a magazine edited by Margaret Anderson and Jane Heap. This came to the attention of the Society for the Suppression of Vice, and eventually the magazine had to cease publication of the novel and it was banned by the United States Post Office.

Joyce subsequently had difficulty finding a publisher, and Sylvia Beach, owner of Paris bookshop and lending library Shakespeare and Company, agreed to publish the book. Every detail along the way, from finding typists who would agree to type the text through distributing (sometimes smuggling) the book to readers, forms an interesting story. Much of the story is recounted in Noel Riley Fitch’s book, Sylvia Beach and the Lost Generation (1983).

Another great champion of Joyce’s writing was publisher Harriet Weaver, whose Egoist Press in England published a number of his works. Her edition of Ulysses was also published in 1922 and our copy is on display. 

Also in the display case is a magazine in which unauthorized episodes were published, alongside a printed copy of the protest, signed by 167 artists and writers, against this piracy.

In a separate case, we will exhibit a print by the late Irish artist David Lilburn – Eccles Street, from In Medias Res: The Ulysses Maps: A Dublin Odyssey. This print will be available for viewing through the month of February.

The Celebration

On Joyce’s 140th birthday, we will host a special event in the Hesburgh Library, with the Keough-Naughton Institute for Irish Studies.

Professor Barry McCrea will speak on ‘Joyce, Proust, Paris, 1922’, and the launch of the ‘100 Years of James Joyce’s Ulysses‘ exhibit will be complemented by a one-afternoon temporary display.

Further information on this event is available here: https://irishstudies.nd.edu/events/2022/02/02/celebration-100-years-of-james-joyces-ulysses/

Welcome to Spring 2022 in Rare Books & Special Collections

The University of Notre Dame, Hesburgh Libraries, Special Collections, and the COVID situation

Due to the spread of highly contagious variants of the COVID-19 virus, masks are currently required throughout the Hesburgh Library for all students, faculty, staff, and visitors, regardless of vaccination status. This applies to all Rare Books & Special Collections spaces.

All visitors to campus are required to wear masks inside campus buildings at all times until further notice. Up-to-date information regarding campus policies is provided at covid.nd.edu.

Upcoming Events: January and early February

Please join us for the following event being hosted in Rare Books and Special Collections:

Thursday, January 27 at 4:30pm | Italian Research Seminar: “Scales of Responsibility: The Dark Side of Italo Calvino” by Maria Anna Mariani (University of Chicago). Sponsored by the Center for Italian Studies.

[The event scheduled for February 2 has been postponed, due to weather concerns.]

Wednesday, February 2, from 3:30 pm to 5:00 pm | Celebration: 100 Years of James Joyce’s Ulysses: An event celebrating the centenary of James Joyce’s Ulysses will be hosted in Special Collections, with a display of Ulysses-themed treasures from the vault of the Hesburgh Library and the reading of short excerpts from Ulysses in several languages.

Spring Semester Exhibits

The spring exhibit will feature Medieval Bibles and biblical texts and is in celebration of the 75th anniversary of Notre Dame’s Medieval Institute. The exhibit, curated by David T. Gura, Ph.D., will open in January and run through the semester.

The spotlight exhibits for January and February will feature first editions of Joyce’s Ulysses and related items, in honor of the centenary of Ulysses publication.

Classes in Special Collections

Throughout the semester, curators teach sessions related to our holdings. If you’re interested in bringing your class or group to work with our curators and materials, please contact Special Collections.

Recent Acquisitions

Special Collections acquires new material throughout the year. Watch our blog for announcements about recent acquisitions.

Upcoming Events: December and early January

There are no events scheduled to be hosted in Rare Books and Special Collections in December 2021 or early January 2022.

Rare Books and Special Collections will remain open for our regular hours during Reading Days and Exams (Monday through Friday, 9:30am to 4:30pm). We welcome those looking for a quiet place to study.

The fall exhibit “Bound up with love…” The extraordinary legacy of Father John Zahm’s Dante Collection is now open and will run through the end of the semester. Public tours of the exhibit are offered every Wednesday at 12:15pm. Tours are also available for classes or other groups, including K-12 audiences, by request. No registration required and tours are free and open to the public.

The current spotlight exhibits are The Ferrell Manuscripts (August – December 2021) and A Limited Edition Photo Album of the Sistine Chapel (August – December 2021).


RBSC will be closed during Notre Dame’s Christmas & New Year’s Break,
December 23, 2021 – January 3, 2022.

We will resume regular hours
(Monday – Friday, 9:30am – 4:30pm)
on Tuesday, January 4, 2022.

The Pageant of the Celt

by William Shortall, Visiting Faculty Fellow, Keough-Naughton Institute for Irish Studies

The program of the 1934 Pageant of the Celt is found in very few library collections. Printed programs tend to be quite ephemeral, but when they survive they give a great glimpse into an occasion. Visiting art historian Dr. William Shortall has provided an essay on the Pageant, contextualizing this interesting publication.

When the Irish government was invited to take part in the 1933 Chicago World’s Fair, also known as the Century of Progress International Exposition, they were initially reticent. Tariffs and trade barriers meant there was little prospect of any financial gain. Eventually they decided to participate because ‘considerations such as those connected with national publicity and prestige might outweigh the more tangible considerations of trading advantage’. Essentially they sought a soft power and cultural diplomatic benefit from their presence at the event and sent a cultural and industrial display that was housed in the monumental Travel and Transport building. When the Fair organizers decided to run the event again in 1934, numerous countries—including the Irish Free State—did not participate and their places were taken by private concessions. However, there were a number of events that the Irish State did participate in during the second manifestation, the most prominent was an open air theatrical pageant representing Irish history, The Pageant of the Celt. Irish Consul General in Chicago, Daniel J. McGrath, was on the executive committee of the production.

The Pageant took place on the 28th and 29th August, 1934, at Chicago’s main sports stadium, Soldier’s Field, in front of large ‘marvellous’ crowds. Although the pageant is credited to Irish-American attorney John V. Ryan, it was most likely co-developed with its narrator Micheál MacLiammóir, to whose work it bears similarities. Some contemporary reports credit it solely to MacLiammóir. The Pageant was produced by Hilton Edwards and covered the period of Irish history from pre-Christian times to the Easter Rising of 1916 and it had almost two thousand participants. The imperfect resolution to the War of Independence with Britain in 1921 and the subsequent Civil War were still fresh in people’s memory and, as in the earlier MacLiammóir pageants, were avoided. Almost ninety years later, the upcoming centenary decade faces similar problems on how to commemorate these divisive events.

The Program describes the scenes of Irish history presented in pageant, starting from ancient mythical beginnings with the Battle of Tailté; to the emergence of a Catholic Nation and the ‘coming of [Saint] Patrick’; followed by ‘The Golden Age of Ireland’; a nation defended from Viking invaders by Brian Boru; followed by the country’s ultimate subjection by Britain, beginning with the marriage of ‘Eva and Strongbow’ followed by the ‘rise of republicanism’ and culminating in ‘Easter Week 1916 [when] Phoenix-like, the Irish nation rises from the fires of defeat to wage anew the centuried struggle for liberty’. The Pageant’s finale was a mass singing of ‘The Soldier’s Song, Irish National Anthem’. The elaborate Program published the anthem’s lyrics, it also featured 17 chapters relating to Irish cultural endeavours, including Irish music, the Harvard Irish Archaeological mission, and the Celtic Revival; and it contained messages of goodwill to Ireland from other Celtic peoples.

Rare Books Large GR 153.4 .I75 1934

The program itself has a richly decorated cover and small illustrations and decorated capitals throughout by Irish-American artist Vincent Louis O’Connor (c.1884-1974). The cover contrasts Celtic Ireland with modern Chicago. Round towers are juxtapositioned with skyscrapers, separated by clouds, both icons of their time and the spirit of their respective ages. A man and a woman in distinctive ancient Irish dress festooned with a Tara brooch, stand on Ireland’s green shore facing the Atlantic. These and Saint Brendan’s ship anchored, trademarked with a Celtic cross, signifying the Irish-American connection. This was an Irish pageant suitable for diaspora consumption, with its mix of the mythical and ancient, cultured and catholic, distinctive and unique, oppressed but not beaten, leading to phoenix-like revolution and rebuilding.

The artist O’Connor was born in Kerry and immigrated to Chicago in 1914. An art teacher, he began teaching in Ireland in 1904. In America he taught in the University of Notre Dame from 1915 to 1922 and contributed sketches to the university yearbook as well as an architectural rendering of Notre Dame’s proposed 50-year building plan. O’Connor held several exhibitions of his work which frequently featured prominent Irish personalities or landscapes. This Program connects Ireland, America and Notre Dame University and speaks to ongoing difficulties in reconciling Ireland’s turbulent past and how the events of 1922 can be commemorated a hundred years later.

Treasures from the Butler Collection of Maps of Ireland

by Aedín Ní Bhróithe Clements, Irish Studies Librarian

Central to our Irish map collection is the David J. Butler Collection of Maps of Ireland, given to the Hesburgh Libraries thirty years ago by Mr. and Mrs. Thomas C. McGrath. The collection is named for Betty McGrath’s father, ‘a native Irishman who loved this school’, and the maps were collected over many years by Thomas C. McGrath during his eventful career as a naval officer, a businessman, a lawyer and a congressman. The David J. Butler Collection consists of seventy-two maps of Ireland, printed in the sixteenth, seventeen and eighteenth centuries.

We are fortunate in having a transcript of the lecture given by Mr. McGrath, ‘The Joy of the Chase’ which describes his hobby of collecting maps and sea charts. His interest in sea charts arose naturally from his time in the U.S. Navy, and he gave these to the Hesburgh Libraries separately, this collection named for his parents, Thomas and Helen McGrath, whose sacrifices, he says, permitted him to study briefly at Notre Dame. (He was enrolled for one year prior to joining the U.S. Navy during World War II.)

Many of the maps were published in atlases, and were removed from those books a long time ago. The Butler collection includes maps by Mercator, Speed and other European map makers and atlas publishers.

This small sample provides a tantalising glimpse (we hope) of the range and richness of the collection. In our incomplete information on these maps, the reader will note that there is much scope for continued research to provide accurate catalog information on each map.

MAI 1612-01-F1

This map, for example, is one where our information is quite incomplete. It appears to be from an edition of Ortelius’ Theatrum Orbis Terrarum, published in many editions from 1570. We have seen a similar map on the website of the Library of Congress, dated 1598, but we have not seen any copy with the image of Queen Elizabeth I illustrating the cartouche. Our map has a page describing Ireland (Hibernia) in Latin on the verso.

As in a number of earlier maps, the orientation has the west uppermost on the page, rather than the now accepted convention of north being at the top of the page.

Printed at the top of the map, that is, on the Atlantic Ocean to the west of Ireland, is a peculiar selection from the Topography of Ireland by Gerald of Wales.

A translation of the original text reads,

There is an island called Aren, situated in the western part of Connaught, and consecrated, as it is said, to St. Brendan, where human corpses are neither buried nor decay, but, deposited in the open air, remain uncorrupted. Here men can behold, and recognise with wonder, grandfathers, great-grandfathers, and great-great-grandfathers, and the long series of their ancestors to a remote period of past time.

There is another thing remarkable in this island. Although mice swarm in vast numbers in other parts of Ireland, here not a single one is found. No mouse is bred here, nor does it live if it be introduced; when brought over, it runs immediately away and leaps into the sea. If it be stopped, it instantly dies.

Giraldus Cambrensis, 64

Another note on the map mentions Sir Thomas Smith, an English colonist who received a royal grant of the Ards peninsula and Clandeboye in Co. Down in 1571.

It would be interesting to learn more about the publication of this map, and if it was, in fact, part of an Ortelius collection.

John Speed’s map of Leinster is one of the four province maps included in the section on Ireland in Speed’s The Theatre of the Empire of Great Britaine, the first atlas with detailed maps of the provinces of Ireland, published in London in 1611. This map was engraved by Jodocus Hondius, who engraved the plates for Speed’s atlas from 1607 on, and bears the date 1610. This does not mean, however, that the map is from the 1611 edition as the same engravings were used in subsequent editions. It does, however, appear to match the 1611 edition of the Theatre of the Empire, which we can examine in digital form.

Map of Dublin, inset from MAI 1611-01-F2

Speed’s maps of the Irish provinces include insets, for Leinster, the inset is a map of Dublin, possibly the earliest printed map of Dublin still in existence. Maps of Cork and Limerick are inset in his map of Munster.

MAI 1676-01-F2 (upper left quarter of map)

Like many maps of the time, Speed’s maps are embellished with ships and sea creatures. Did the engraver foresee the spread of Irish music across the Atlantic when he added a fanciful image of a harpist riding a winged fish west from the Kerry coastline?

We hope, over time, to make some of our map collection available in digital form on our new platform Marble, so that more people can enjoy and learn from this remarkable collection.

References

Giraldus, Cambrensis, 1146?-1223?, Thomas Forester, Richard Colt Hoare, and Thomas Wright. The Historical Works of Giraldus Cambrensis: Containing the Topography of Ireland, And the History of the Conquest of Ireland. London: G. Bell & sons, 1913.

Further reading on Irish maps

Ireland in maps : an introduction J. H. Andrews. Dublin: Dolmen Press, 1961

Shapes of Ireland : maps and their makers 1564-1839 / J. H. Andrews. Dublin : Geography Publications, 1997

John Speed: Maps of Ireland / Andrew Bonar Law. c. 1979.

The printed maps of Ireland to 1612 / andrew Bonar Law. Morristown, N. J. : Eagle Press, c1983

The printed maps of Ireland 1612-1850 / Andrew Bonar Law. Dublin : Neptune Gallery, 1997


Fáinne an Lae — Advertising to the Irish

by Aedín Ní Bhróithe Clements, Irish Studies Librarian

New to our collection is a very nice bound volume Fáinne an Lae, A Weekly Bilingual Newspaper for the Advancement of the Irish Language. Páipéar Seachtmhaine Dá Theanga chum Gaedhilge do Chur ar Aghaidh. Vol. 1, no. 1, January 8th, 1898 to the last volume, Vol. 5, no. 134, July 28th, 1900.

This pioneering work was taken on by printer Bernard Doyle (Brian Ó Dubhghaill), who owned and edited the newspaper, in cooperation with Conradh na Gaeilge (the Gaelic League).

Differences between the owner and Conradh na Gaeilge developed, and eventually Conradh na Gaeilge founded their own paper, An Claidheamh Soluis, which replaced Fáinne an Lae in 1900. Further information on the intertwined history of the two newspapers may be read in Fáinne an Lae agus an Athbheochan, 1898-1900, by Caoilfhionn Nic Pháidín (1998)

When this handsome volume arrived, we began to explore it, examining the content of the first issue (editorial on the need to revive the Irish language, summaries of Irish and overseas news items, and news of the Irish language and of the Gaelic League), but we soon became engrossed in the advertisements on the back page of each issue.

While most advertisements are in English, some are written in Irish, including this one from Madigan Brothers, tea merchants, of Henry Street, Dublin.

Tá tae “thar barr” ag Muintir Mhadagháin. (The Madigan family’s tea is superlative). The price of a pound of their tea ranges from 1/4 (one shilling and four pence) to two shillings.

A barber advertises his services — one wonders if the conversation in 180 Townsend Street was often in Irish, and how successful this ad was in bringing an Irish-speaking clientele. Surely he was not the only Irish-speaking barber in all of Ireland, but the claim might refer to Dublin city center.

As we might expect, many advertisements were directed not only to Irish language enthusiasts, but to those who supported Irish industry. In the spirit of Douglas Hyde’s groundbreaking essay, ‘The Necessity for De-Anglicising Ireland’ (1892), calling for Irish people to embrace Irish products as well as Irish culture and language, the advertisements promote Irish handkerchiefs, clothes, jewellery, whiskey and books.

Bernard Doyle’s biography in ainm.ie tells us that he was involved in the planning of centenary commemoration events for the 1798 Rising, and so it isn’t surprising to find an ad for ’98 commemorative items in his paper. Irish poplin, the material noted here for ties, sashes, and the Wolfe Tone badges, is a silk fabric that was woven in Dublin since the since the seventeenth century.

This Belfast jeweller advertises brooches complete with Celtic cross, harp, and what looks like a round tower.

Christmas cards with Irish language greetings, ‘the latest novelty’ are advertised below Tierney’s ad for rented china, glass and delph. Delph, or delf, a word rarely heard in America, is a common term in Ireland for earthenware dishes, cups, plates etc.

Kelly Brothers, above right, advertise their large stock of wine, but only as a footnote to their altar wine.

Having read and enjoyed the advertisements, we will now send the volume for cataloging, and look forward to making it available for students and visitors.

The Private Theatre of Kilkenny

We added an attractive and interesting book to our collection on Irish Theatre, The Private Theatre of Kilkenny, with Introductory Observations on Other Private Theatres in Ireland, before it was opened. Privately printed in Kilkenny in 1825, the book covers the history of this theatre from its formation in 1802 until it ended in 1819.

Kilkenny, the home of an annual international arts festival, has a long history as a cultural city. Ask About Ireland, the Irish libraries and museums’ website of cultural and historical information for Irish students, features a page on Kilkenny Theatre, describing this Private Theatre as follows:

During the late 1700s, it became very fashionable for wealthy people to have private theatricals or plays performed at their houses. The popularity of this led to the formation of amateur acting companies, such as the one formed by Sir Richard Power in Kilfane. This company became so successful that it opened a public theatre in Kilkenny in 1802 called The Athenaeum. Most of its profits were donated to charitable organizations in the area.

Kilkenny Theatre: Glitz and Glamour, Learning Zone: Primary Students, AskAboutIreland.ie

The introduction discusses the history of theatrical activities in the area prior to the formation of the Theatre, during the years when plays were performed in the country homes of various landed families: “…about the end of the year 1774, a taste for Dramatic amusements was very prevalent in the County of Kilkenny. Plays were got up at Knocktopher, Farmley, and Kilfane, the Seats of the late Sir Hercules Langrishe, Mr. Henry Flood, of Parliamentary celebrity, and Mr. Gervais Parker Bushe … Mr. Henry Grattan … was a member of the Theatrical Society, which passed from one elegant and hospitable Mansion to another, for the purpose of enjoying their classic recreations: a little strolling community, of no mean talents, or ordinary pretentions.”

Each chapter provides the programs for the season, and also the text of the prologue and other commentary, for example an account of reviews or of visitors. The prologue shown above takes aim at critics of the theatre, including, apparently, The Globe of London:

But merit will have foes. Amus’d we find
We’ve whet the spleen of some malignant mind,
Who swells ouf fame, when he would wound and probe
Which, grateful for his labours, fill *The Globe.

Our copy is elegantly bound, and is a great example of the craft of an Irish bookbinder. The bookseller describes it thus:

Contemporary full burgundy morocco. Covers with double gilt frame, blind stamped Greek-key and acanthus rolls, ‘Gervase Bushe / Glencairne Abbey’ in gilt on upper cover. Spine divided into six panels by five raised bands, title in gilt direct in the second, the remainder tooled with a gilt floral device. Armorial bookplate of Benjamin John Plunket on front pastedown.

This book is from the library of Benjamin John Plunket, and bears his bookplate. The Hesburgh Libraries acquired it this year by purchase from Irish bookseller, Éamonn de Búrca.