Collection highlights, news about acquisitions, events and exhibits, and behind-the-scenes looks at the work and services of Rare Books & Special Collections (RBSC) at Notre Dame.
“There is hardly any Traveller in Wales, who has not heard, at least, of the titles of some of those ancient traditionary tales, which every grandmother, on a cold winter evening, repeats to her grandchildren, sitting round the blazing hearth.”
Thus does the anonymous author or editor of Welsh Legends: a Collection of Popular Oral Tales (London: printed by J.D. Dewick … for J. Badcock, 1802) preface the five pieces found in this book. For this year’s Halloween post, we share with you the full text of the second piece, a poem titled “The Weird Witch of the Wood”.
Part the Second, wherein our hero meets the evil Witch. Things don’t go well.Part the Third, wherein the Witch makes a proposition to Sir Eldred. He declines, with help from his faith.
Happy Halloween to you and yours from all of us in Notre Dame’s Special Collections!
In honor of Memorial Day, we offer a new acquisition that is part of RBSC’s extensive American Civil War collection.
In the early months of the Civil War (1861-1865) an artist from Pennsylvania caricatured Jefferson Davis, the new president of the Confederate States of America. The cartoon, which was published and distributed as a poster, was titled “Jeff. Davis Going to War.” and “Jeff. Returning from War.”
Hesburgh Libraries recently acquired a variation on this cartoon, which includes visual and textual embellishments the original design lacked. It was created and published by E. B. and E. C. Kellogg of Harford, Connecticut and George Witing of New York City, probably not later than 1862.
The two cartoons’ common element is their topsy-turvy metamorphic style. Metamorphic portraits are images composed from other, sometimes unexpected, items, which produces an optical illusion effect. Viewed one way Davis appears as an impossibly mustachioed man in fancy military dress. Rotating the print 180 degrees reveals a new message and image. The original 1861 cartoon’s caption, “Jeff. returning from War,” is accompanied by an image of a donkey. Davis’ mustache is transformed into the animal’s long ears.
In the version held by Hesburgh Libraries, Davis is not identified by name in the print; instead, his name was stenciled (not printed) outside the print’s margin, indicating that it might have been added later. Other extant copies of this print differ from our copy by having captions printed just below the central image: “Jeff. Rampant” and “Jeff. Subdued,” or have Davis’ name printed (rather than stenciled) in the margin. Hesburgh Libraries’ copy, like other surviving copies, is hand-colored and includes poetry verses and illustrations, both of which elaborate on the central metamorphic image of Davis as a warrior / Davis as an ass. The verses read:
War. With lion heart and frantic mien, The warrior seeks the battle scene. To risk his precious blood and fight For glory and his vaunted right.
Peace. But when he hears the cannon roar, And views the dying in his gore, His courage fails and then alas! He homeward travels like an ass.
E.B. and E.C. Kellogg of Hartford, Connecticut and their New York agent, George Whiting (also spelled Witing), published this print in 1861 or 1862. The Kellogg brothers Edmund Burke and Elijah Chapman headed an important lithographic printing company during the middle decades of the nineteenth century. Lithography was, in the 1840s when the Kellogg’s established their business, still a relatively new method in the United States for making prints. Artists drew their work onto soft stone which then could be inked and impressed onto paper. The relative ease of drawing on stone and the durability of the lithographs in the printing process made such prints more cost-effective than steel or copperplate engravings. The Kelloggs were artists as well as printers and their shop produced hundreds of beautifully worked images that were affordable and popular for many decades during the nineteenth century.
This rare, possibly unique Civil War print documents public opinion about the incapacity of the leader of the new Confederate States of America early in the war.
During June and July the blog will shift to a summer posting schedule, with posts every other Monday in June and Julyrather than every week. We will resume weekly publication August 2nd.
In celebration of Women’s History Month, RBSC is highlighting a portion of women in America who receive very little attention and who continue to be among the most marginalized: women in prison.
This magazine, Greenwich Gazette, was edited and published in 1939 by inmates of the House of Detention for Women in New York City. This is the only available copy and no other issues have been identified. The publication was a “vehicle for self expression” and for creative work. The prison’s address was 10 Greenwich Avenue, which gave the serial its name.
The pages of the Gazette include poetry, commentary on current events and politics (the need for an anti-child labor amendment, opposition to a law that would make it illegal for a husband and wife to both hold teaching positions), personal reminiscences, short fiction, book reviews, as well as the outcome of a debate on whether movies contributed to juvenile delinquency (the “affirmatives” won by audience vote). One lighthearted entry, “A Musical Correspondence,” was composed by using contemporary song titles as phrases.
In “Echoes from the Roof,” Ann Greulich reported the results of a poll taken of the “girls who attend school on the roof.” The prison offered classes every weekday afternoon in English, health and hygiene, current events, and other subjects. Mary Fiorelli wrote of her experience with the school, “The way I feel about it here is that the teacher is like a nurse or doctor who is feeding a weak person with a good tonic.” Jennie Bennett noted, “One is likely to get in a rut and stay there, if confined any length of time, and I can say that our classes here have done much for me in preventing that from happening.” Another woman, Edna Neal, wrote that “Not only did [school] teach me a lot, but it helped me ‘keep my balance all the time.’” Anna Carola observed, “With more education, I think I could accomplish better things in life have more understanding of my fellow man, and be a better citizen.”
This copy was owned by Ruth Lentz, who was the magazine’s Staff Adviser. At the prison, she was responsible for the school, arts and crafts, and the prison library. The prison was designed, according to its Superintendent, Ruth E. Collins, as a kind of school for citizenship, which would prepare its inmates for jobs and better opportunities post-incarceration. Collins was the prison’s first superintendent and was chosen for the position after a career in children’s aid, juvenile protection, and other Progressive Era initiatives, including a period of time living and working with Jane Addams at Hull-House in Chicago, a center of Progressive ideas and programs.
When the prison opened in 1931 it was heralded as the most modern, humane, and even comfortable facility. The building was an art deco high rise, situated in Greenwich Village. Prisoners were sorted and first-time inmates were kept apart from repeat offenders. The women had their own rooms (they were not called cells) and there were no bars on the windows. The prison was designed to hold 450. By the mid-1960s, however, the prison had become a watchword of corruption, violence, and inhumane conditions. The prison held as many as 750 women, food was nearly inedible, and the building was infested with rats. A 1967 exposé of the prison’s conditions set the stage for its closure. Testimony by Andrea Dworkin about the brutal treatment she received there as a young student arrested for protesting the Vietnam War also pushed the city to close the facility, which it did in 1971.
Over decades, the House of Detention for Women developed into one of the worst prisons in the United States. Nevertheless, at the institution’s inception, the Greenwich Gazette represented some of the best ideals of a progressive penal system based not on a punitive model, but one of reform, rehabilitation, and community support.
This immigrant librarian was delighted to see Ireland’s national holiday celebrated in American elementary schools. It was dismaying, however, to walk down a school corridor in March of 1996, and see the walls bedecked with rainbows, crocks of gold, and leprechauns.
Did a film about a leprechaun and a crock of gold so captivate American audiences that no other stories could compete? Have books of Irish stories been available for children who grew up in America in the last century?
Padraic Colum (1881-1972) and Ella Young (1867-1956) are the only Irish authors whose books have been recognized with a Newbery honor. The Newbery medal was founded in 1922 and is awarded annually by the ALA for an American-published children’s book. In addition to the medalist, a few books are named honor books each year. Colum and Young are also among the few Irish authors mentioned in American reviews of children’s books in the first half of the twentieth century.
Colum’s The King of Ireland’s Son, illustrated by Willy Pogány, has many stories woven into a framing narrative. Between the time when Connal, the King of Ireland’s son, is sent on a quest by the Enchanter and the end where he and Fedelma, the Enchanter’s daughter are finally married, there are many stories and adventures, some concerning Connal and Fedelma, and some being stories told by our characters — stories within stories.
As in all Colum’s books for children, the art of the storyteller is always close to the surface.
Padraic Colum, The King of Ireland’s Son. Illustrations by Willy Pogany.
And then a flock of ravens came from the rocks, and flying straight at them attacked Fedelma and the King of Ireland’s Son. The King’s Son sprang from the steed and taking his sword in his hand he fought the ravens until he drove them away. They rode on again. But now the ravens flew back and attacked them again and the King of Ireland’s Son fought them until his hands were wearied. He mounted the steed again, and they rode swiftly on. and the ravens came the third time and attacked them more fiercely than before. The King’s Son fought them until he had killed all but three and until he was covered with their blood and feathers.
Colum’s children’s books, published by Macmillan, are drawn from the literature of a number of countries and cultures. His The Golden Fleece and The Children’s Homer were much-read and constantly recommended for youth, and his Hawaiian stories were written at the request of the Hawaiian legislature. His Irish stories include The Girl who Sat by the Ashes, and The White Sparrow, and The Forge in the Forest is a collection of stories of different cultures all told in a forge, a traditional setting for storytelling.
Typically, Colum’s books have stories within a story, so that the narrator and context of the storytelling is part of the story. In The Big Tree of Bunlahy, for example, the narrator sets the scene by claiming that the big elm tree in his small native village is world-famous. The narrator proceeds to tell of many instances where he sat under the tree as a boy, often in the context of an errand such as a visit to the shoemaker, and he tells of a colorful series of people who gathered under the tree, and the stories that they told on different occasions. Stories vary from early Irish literature such as the story of Oisín (Usheen) and Tír na nÓg, to stories about animals and birds.
Colum’s children’s books are just one aspect of the literature for which he was known. He was already well-known in Ireland as a playwright and a poet when he left for America in 1914. In fact, he is mentioned in Joyce’s Ulysses as one of Ireland’s most promising young writers in 1904.
In his long career in America he taught literature at Columbia University in New York, sometimes co-teaching along with Mary Colum, his wife.
Another Irish emigrant, Ella Young, who made her home in California in the 1920s, was involved, as Colum was, in the Irish Literary Revival. She, too, taught in a university. She taught Irish myth and lore at the University of Berkeley in California. And Irish myth and lore is at the center of her books of stories for children. Shown above is her 1932 book, The Unicorn with Silver Shoes, illustrated by Robert Lawson.
Ella Young, The Wonder Smith and his Son: A Tale from the Golden Childhood of the World. Illustrated by Boris Artzybasheff. NY: Longmans, Green, 1927. Rare Books Medium PS 3547 .O4745 W66 1927
The Wonder Smith and His Son was a Newbery Honor book in 1928, and The Tangle-Coated Horse and Other Tales was a Newbery Honor book in 1930.
The Wonder Smith is Young’s name for An Gobán Saor, a mythical builder, stonemason and trickster, who figures in many Irish folktales. The title page by Boris Artzybasheff, with its decorations inspired by the designs on Irish illuminated manuscripts, enhances the idea of these tales orginating in ‘the golden childhood of the world’.
Ella Young. The Wonder Smith and his Son. Illustration by Boris Artzybasheff.
It is interesting that the works of these two writers of the Irish Revival, settled in America, were selected by American publishers and reviewers alike. They represent a new image of Ireland for American readers, one of a nation with its own folklore and literary traditions. Earlier books such as Only an Irish Boy by Horatio Alger, told stories of Irish immigrant children who ‘made good’ in America, and so the insistence of these writers on the existence and richness of Ireland’s culture was probably very welcome.
Our Fall 2013 exhibit was on Irish children’s literature, and we hope to have a selection from that exhibit online in the near future.
Happy St Patrick’s Day to you and yours from all of us in Notre Dame’s Special Collections!
Rare Books and Special Collections is open by appointment only through this Friday (December 18, 2020). After that, we will be closed for the Christmas and New Year’s Break (December 19, 2020 through January 5, 2021).
Special Collections will reopen on Wednesday, January 6, 2021, again by appointment only. Visit the Hesburgh Libraries Service Continuity webpage for the most up-to-date information about both the Libraries in general and Special Collections in particular.
This is the last blog post for 2020. Happy holidays to you and yours from Notre Dame’s Rare Books and Special Collections!
Americans might be seeing fewer turkeys on their tables this Thanksgiving, due to the demands of social distancing during the pandemic. No matter what holiday fare you get to enjoy this year, we offer a reminder of our unofficial national bird. This illustration of wild turkeys comes from American Ornithology; or, The Natural History of Birds Inhabiting the United States, Not Given by Wilson, a four-volume work by French scientist and ornithologist Charles Lucien Bonaparte (1803-1857). He worked on the project while he lived in the United States in the 1820s and it was published between 1825 and 1833.
An armchair ornithologist, the aristocratic Bonaparte did not do fieldwork himself, as this print shows. It was engraved by Alexander Lawson (1773-1846) from an illustration “Drawn from Nature” by Titian R. Peale (1799-1885). Bonaparte’s strengths lay in his abilities to classify and name birds, and he directed his talent to supplementing work by an earlier ornithologist, Alexander Wilson (1766-1813), whom Bonaparte referenced in his title.
Rare Books and Special Collections holds only the plates from Bonaparte’s multi-volume work; it is part of the library’s history of science collection and complements our Edward Lee Greene collection on the history of botany.
Notre Dame’s fall semester concluded on November 20, 2020, but the campus remains open during the much of the Winter Session (November 21, 2020 – February 2, 2021). Rare Books and Special Collections will be CLOSED on the following dates:
November 25-29 (Thanksgiving Holiday) December 19-January 5 (Winter Break)
Our health and safety protocols continue to include limiting our building population to those people essential to the teaching and research of our current students and faculty. To that effect, we are not encouraging visitors or patrons who are not current, active members of Notre Dame, Saint Mary’s and Holy Cross College communities.
Members of these communities may request appointments to access Rare Books & Special Collections materials. Please email Rare Books & Special Collections for research and course support or to make an appointment. Research requests by non-ND-affiliates are evaluated on a case-by-case basis, per the University’s Campus Visitors Policy.
2019-2020 marks the two hundred years anniversary of Washington Irving’s first publication of The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent., which includes the perennial Halloween favorite “The Legend Of Sleepy Hollow”. In the time since its publication, the story has found its way into films, TV shows, other books, and various other popular culture references. In honor of the anniversary, we’ve selected it for our 2020 Halloween tale.
The particular volume shown in this post came to us across the ocean from Ireland. It was part of the library of Walter Sweetman, a nineteenth-century Catholic landowner in County Wexford. When the Sweetman family of South Dakota inherited the Irish property, all the books from the library were included with furniture, but many perished from exposure to the salt water. It’s a pity our conservators were not involved in organizing that shipment. We like to imagine a reader in a large Irish country house reading of Sleepy Hollow with the backdrop of an Irish stormy evening.
Irving’s headless horseman was not the first of his kind, however. Riders who have lost or carry their head appeared in various stories and folklore before featuring as Ichabod Crane’s nemesis, beginning as early as the 14th century poem Gawain and the Green Knight. In Irish legend, the Dullahan or dúlachán is a Grim Reaper-like rider who carries his head under his arm (sometimes also known as the Gan Ceann, meaning literally “without a head” in Irish). (See Jessica Traynor’s ‘How tales of the headless horseman came from Celtic mythology’ in the Irish Times, October 23, 2019.)
In Thomas Crofton Croker’s Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland (1834), we find several stories grouped together under the heading of “The Dullahan”, including one titled simply “The Headless Horseman”. Croker was one of the earliest writers to compile collections of Irish folklore. Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland was first published in 1825. Having received much attention, including translation by the Grimm brothers, Croker went on to produce two more volumes. This edition, published in 1834, is a one-volume selection that he edited. A summary of the controversy surrounding the various friends who contributed stories may be found in the biography by Maureen Murphy in the Dictionary of Irish Biography.
The humorous story that we have selected begins in a sheebeen in Ballyhooley, West Cork, and follows the incredible encounter of Charley Culnane with a headless man on a headless horse.
We join the Library of Congress, National Archives and Records Administration, National Endowment for the Humanities, National Gallery of Art, National Park Service, Smithsonian Institution, and United States Holocaust Memorial Museum in celebrating National Hispanic Heritage Month.
In honor of Hispanic Heritage Month, we feature the work of Puerto Rican printmaker, Consuelo Gotay. Educated in Puerto Rico and at Columbia University in New York, Gotay’s woodcuts are striking and reflect her early association with the workshop of iconic Puerto Rican printmaker, Lorenzo Homar. Rare Books and Special Collections holds five artist books that pair Gotay’s images with the poetry and prose of major Caribbean writers.
The first and earliest of these is a selection of texts (presented in Spanish and French) from Afro-Caribbean poet, Aime Cesaire’s, Cahier d’un retour au pays natal (Journal of a Return to My Native Land), originally published in 1939. If Cesaire’s poem is known for its exploration of Caribbean identities, particularly negritude, Gotay’s woodcuts illustrating the work are a sort of homage to the region’s natural beauty. Pleasing prints of ocean, swaying palm trees, and picturesque villages are interleaved with text.
The second, Salmos del cuerpo ardiente, features text by Puerto Rican writer, Lourdes Vázquez, and ten original woodcuts by Gotay. Vázquez’s “psalms” point to harsh realities of life in Puerto Rico in the first decade of the twenty-first century, particularly violence and addiction among young people. A fitting and somber complement, one of Gotay’s woodcuts here is an elegy to those tortured and killed when violence reaches its pinnacle.
In Vázquez’s words,
LA TORTURA Es como un BOXEADOR COMATOSO, Un mero asunto familiar, Un maleficio inexplicable.
The third and most recent of these works, Las brujas, is both a children’s story and a metaphoric lament for the youth of Puerto Rico who become involved in drug violence, by Puerto Rican writer, Edgardo Rodríguez Juliá. Gotay’s prints here combine the visual elements and the themes that appear in the earlier works. Palm trees frame the small house of the story’s good bruja (“witch”), Nina, in a manner reminiscent of her Cesaire portfolio. Los muchachos, on the other hand, are a reminder of the struggling youth portrayed in Salmos del cuerpo ardiente.
Each of these titles is a limited edition. Together they reflect the engaging and thought-provoking artistic output of a talented Puerto Rican printmaker.
Our colleague Doug Archer, a longtime activist for intellectual freedom and a Freedom to Read Foundation Roll of Honor awardee, has always used Banned Books Week as a time to raise awareness of threats to intellectual freedom. During this year’s Banned Books Week (September 27 to October 3), since Doug is enjoying his well-earned retirement, we decided to dive into our collections and identify books whose circulation has been impeded in different times and places.
In this post, you will find an assortment of examples that show various types of books and the ways that they have been withheld, by government or by church, nationally or locally, in various parts of the world.
This was the poster for our 2008 exhibit on the Index of Prohibited Books, curated by Benjamin Panciera (now Director of Special Collections and Archives at Connecticut College). The Freedom to Read and the Care of Souls: The Index of Prohibited Books since the Enlightenment examined how the Catholic Church sought to influence the circulation of ideas in the 19th and 20th centuries and what sort of material was considered dangerous.
The Index Librorum Prohibitorum, a list compiled by the Catholic Church over a period of four centuries, consisted of a large number of books that lay Catholics were not permitted to read. Galileo’s Dialogo dei massimi sistemi [Dialogue Concerning the Two Chief World Systems] was added to the Index in 1634 and was not removed until 1822. In addition, Galileo was tried for heresy in 1633 and placed under house arrest, where he remained until his death almost a decade later.
One of the most famous pronouncements on censorship of a literary work, which occurred in the U.S., is that of Judge Woolsey on James Joyce’s Ulysses. This was widely reported in newspapers at the time.
COURT LIFTS BAN ON ‘ULYSSES’ HERE
Ignores Single Passages
His Judging of Volume as a Whole, Not in Isolated Parts, Establishes a Precedent.
James Joyce’s “Ulysses,” a novel which has been banned from the United States by custom censors on the ground that it might cause American readers to harbor “impure and lustful thoughts,” found a champion yesterday in the United States District Court.
Federal Judge John M. Woolsey, after devoting almost a month of his time to reading the book, ruled in an opinion which he filed in court that “Ulysses” not only was not obscene in a legal sense, but that it was a work of literary merit.
New York Times, December 7, 1933.
As we have seen in the case of Galileo (above), in various places and at various times in history, censorship has not only prevented people from access to certain books, but has sometimes punished, imprisoned, or publicly shamed their authors.
M. Gorky, L. Averbakh, S. Firin, eds. Belomorsko-baltĭiskiĭ kanal imeni Stalina [The Joseph Stalin White Sea – Baltic Sea Canal]. Moscow: The State Publishing House, 1934. Special Collections Rare Books Large TC 686 .W4 B42 1934
This rare book is an example of early Stalin propaganda. It became the first and only Stalin-era book that glorified the use of slave labor in the massive building projects of the 1930s. An estimated 170,000 prisoners worked in subhuman conditions on Belomorkanal, moving stones and digging the canal using their bare hands or primitive materials and technologies. Tens of thousands of inmates died during the twenty-one months of its construction (1931–33).
Commissioned by Stalin and published in Moscow in 1934 to coincide with the opening of the infamous XVII Party Congress, this book was presented as a souvenir to Congress delegates to celebrate the success of the First Soviet Industrial Five-Year Plan. Thirty-six Soviet writers and many leading artists, including the avant-garde photographer Aleksandr Rodchenko, visited the Canal and contributed their essays and photographic images of prisoners to praise the “transforming power” of the Gulag. By 1937, at the height of the Stalin Great Terror, the policy of “reeducating” class enemies through corrective labor was replaced by mass arrests, imprisonments and executions. The new policy called for the physical extermination of the “enemies of the people” and the obliteration of their names from the public record, including books. Four years after its publication, even this blatantly propagandist piece was found suspect and withdrawn from circulation; most copies were destroyed, and its many contributors were sent to the Gulag.
While many countries have not taken such extreme measures against authors, censorship has sometimes been carried out along with public shaming.
In Ireland, books that portrayed indecency or behavior that was not approved by the Catholic Church were often subject to censorship. A famous case was that of The Tailor and Ansty, Eric Cross’s book portraying the storytelling and commentary of a rural couple, Tadhg Ó Buachalla and his wife Anastasia, or Ansty. Not only was the book the subject of government debate over a four-day period, but the couple were visited by a priest (or three priests in some accounts) and ordered to burn their own copy of the book.
In the first decade of Ireland’s Free State, the Censorship of Publications Act, 1929, was enacted to prohibit the sale and distribution of “unwholesome literature”. Over the next forty years, hundreds of books were banned from sale in Ireland.
Ethel Voynich’s popular novel, The Gadfly, first published in the U.S. in 1897, was banned in Ireland in 1943. We had occasion to pull this book off the shelves as a Notre Dame student who is writing her senior thesis on this novel is particularly interested in why the book, popular elsewhere in Europe, was little known and also banned in Ireland.
Novels by Kate O’Brien were banned in Ireland and in Spain. The novel featured here, Land of Spices, was apparently banned in Ireland on account of one sentence in which the protagonist learns that her father was in a homosexual relationship. “She saw Etienne and her father in the embrace of love.” Thus the novel was deemed indecent and obscene.
Edna O’Brien, whose recent books include Girl (2019) and The Little Red Chairs (2016), is the author of novels that were very controversial in Ireland in the 1950s and ’60s. Her earliest novels, found offensive for their depiction of girls’ and women’s lives, including sexuality, were consistently banned by the Irish Censorship Board. O’Brien’s books circulated widely in spite of censorship, and the following account by Dónal Ó Drisceoil shows that the Irish Censorship Board was fighting a losing battle:
At a packed public meeting in Limerick in 1966, O’Brien asked for a show of hands as to how many had read her banned books: she was met with a sea of hands and much laughter.
The censorship in Ireland of Frank O’Connor’s Kings, Lords, and Commons continues to provide amusement as the content that raised the censors’ concern was O’Connor’s translation of the acclaimed poem “Cúirt an Mheán Oíche” written in the eighteenth century by Brian Merriman. Much praised and valued as a literary work, the original Irish language text, and even earlier English translations, had never been censored, but this translation by O’Connor, conveying the humorous, hard-hitting language of sexually frustrated women, suggested that such lively discourse could exist in Irish-language literature, but not in English.
Once again, the Republic of Ireland is the place where this book by Hemingway was banned. This book and many others in our collection that could be freely read in the U.S. might not have been available to readers in Ireland and in other countries where such censorship was practiced. Examples of American books not allowed in Ireland for some time during the twentieth century include Tobacco Road by Erskine Caldwell (banned 1933), Manhattan Transfer by John Dos Passos (banned 1934) and For Whom the Bell Tolls by Ernest Hemingway (banned 1941).
Moving from national censorship to local censorship, the Hesburgh Libraries’ shelves are filled with books that have been censored in some way, either by being removed from the shelves of libraries, or being challenged and banned by local school boards. This is the kind of censorship that is generally of concern to the American Library Association, and that is highlighted during Banned Books Week.
Judy Blume. Are you there, God? It’s me, Margaret. NY: Bantam, 1986. (General Collection PS 3552 .L843 A84 1986)
Madeleine L’Engle. A Wrinkle in Time. New York: Dell Pub. Co., 1973. (General Collection PS 3523 .E55 W755 1973)
Judy Blume, an author whose books have often been removed from school libraries, has become a spokesperson against the censorship of books. Her 1970 book, Are you there, God? It’s Me, Margaret, has a young protagonist who muses on, and discusses, sexuality, menstruation, bras, and religion. Reasons that the book has been challenged and sometimes removed from library shelves include the sexual content and the treatment of religion.
Madeleine L’Engle’s A Wrinkle in Time, winner of the Newbery Medal in 1963, has frequently been challenged, e.g. by parents asking school districts to have the book removed from library shelves. The combination of science and religion in the book, along with a kind of magic or fantasy, is at the root of many of the challenges. The American Library Association’ Office for Intellectual Freedom compiles annual lists of books based on reports they receive from libraries, schools, and the media on attempts to ban books in communities across the country. For two decades, L’Engle’s novel was in the top one hundred challenged books.
More on the American Library Association’s findings on the books challenged throughout America may be learned by checking the Banned Books Week website.
References
Ó Drisceoil, Dónal. ‘The Best Banned in the Land: Censorship and Irish Writing since 1950’, in The Yearbook of English Studies 35 (2005), pp. 146-160. https://www.jstor.org/stable/3509330