¿Cachai? (ESP)

Estudiar un idioma extranjera ya es complejo. ¿Por qué no añadimos dialectos regionales a este? El español chileno es considerado uno de los dialectos más rápidos, quizás el más rápido. Muchos chilenos dicen en broma que por eso su dialecto es uno de los más peores porque muchas terminaciones de palabras no pronuncian, tal como el sonido “s”. E.g. “los niños” se pronuncian como “lo’ niño’”. La pronunciación varía en diferentes partes del país: en Santiago, las otras ciudades de Chile, los pueblos y las zonas rurales. A veces varía también entre las clases sociales; por ejemplo el sonido “ch” se pronuncia como “tsch” por la gente de clase social alta que está considerada cuico (jerga chilena negativa para lo que está asociado con la clase social alta). Chile, como algunos otros países en Sudamérica, utiliza el pronombre singular de segunda persona “vos” que también añade otro nivel de dificultad a la gramática española. 

La jerga y los coloquialismos son usados mayoritariamente en el dialecto chileno. Aquí me voy a enfocar más en la jerga porque mucha de la jerga usada solo se usa en Chile mientras que los coloquialismos chilenos también se usan en otros países en Sudamérica. Apunto unos de los más comunes aquí, en orden de más a menos usado (aunque todos se usan muchísimo, el orden es relativo). 

  • ¿Cachais?: La forma “vos” del verbo cachar; significa ¿sabes (que he dicho)?. En conversaciones informales, mucha gente lo usa al final de casi cada frase. Ampliamente usado, aún por los que tienen 50+ años. Como era de esperar, el sonido “s” frecuentemente no se pronuncia. 
  • Bacán: Cool, ok. A menudo una respuesta a ¿cachais?. Similar en uso con respeto a la edad de la gente que lo usa y a la frecuencia; quizás usada un poco más por las generaciones más jóvenes. 
  • Sipo/nopo: Sí/no. El término “po” viene de “pues”. Similar en uso a ¿cachais? y bacán, si no más simplemente a causa de la cantidad de preguntas binarias que se puede hacer.  
  • Fome: Pobre, débil, aburrido. Usado sobre todo por las generaciones más jóvenes, pero la mayoría de los chilenos saben el significado de esta jerga.
  • Seco/seca: Se usa para describir a alguien con talento en algo. Similar a fome en uso.  
Una foto con otros estudiantes en el programa del verano cerca de la cima del Cerro San Cristóbal; vivimos con familias anfitrionas, ¡y ya aprendimos muchísima jerga!

Las tres primeras palabras casi no se pueden escapar en Chile; por eso trato de usarlas. Hay muchas maneras de decir todo en español “correcto” pero se parece más chileno si se usa la jerga en vez de reformular lo que quiere decir. Durante mi tiempo en Chile, visitaré Villarrica, Valparaíso, La Serena y Valle de Elqui; tengo curiosidad por aprender sobre las particularidades de los dialectos regionales que hacen el español chileno tan único.